It is currently Wed 24 Jun 2026 5:03 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 
Author Message
PostPosted: Mon 27 Jun 2016 1:55 pm 
Offline

Joined: Mon 27 Jun 2016 1:38 pm
Posts: 2
Hi,
My name is Eithne Ní Chuinn and I was hoping you could help me with a translation for a tattoo. I want to have the phrase "Fiery One" tattooed, with a corresponding image, referring to both the image and myself, as I have a bit of a fiery temperament lol. I am aware that in some translations my name is regarded as a translation into Fiery One but I have no desire to tattoo my name. I am hoping you can help me with this.
Thank you muchly, in advance.
I do not have a preference with which type of Irish is used in the translation, other than to say I don't want Scots Gaelic.
Thanks again,

Eithne Ní Chuinn.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 27 Jun 2016 2:48 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
Eithne wrote:
Hi,
My name is Eithne Ní Chuinn and I was hoping you could help me with a translation for a tattoo. I want to have the phrase "Fiery One" tattooed, with a corresponding image, referring to both the image and myself, as I have a bit of a fiery temperament lol. I am aware that in some translations my name is regarded as a translation into Fiery One but I have no desire to tattoo my name. I am hoping you can help me with this.
Thank you muchly, in advance.
I do not have a preference with which type of Irish is used in the translation, other than to say I don't want Scots Gaelic.
Thanks again,

Eithne Ní Chuinn.


There is the name Aod(h)án (<Áedán) meaning 'little fire', though it is usually a given male name. The female equivalent is often said to be Éadaoin (< Étaín), but it is more probable that Étáin comes from Old Irish ét (Mod. Ir. éad) meaning 'jealousy'.

It has been suggested that the name Eithne is a derivative of Old Irish etne meaning 'kernel', the link with Áed 'fire', seems to be a case of clutching at straws. Kernels, especially the kernels of hazelnuts associated with the water source of Segais, were one of the sources of imbas/ fios ('prophetic inspiration/ knowledge') for poets; so maybe the name has something to do with that.

I would suggest the word teasaí meaning a 'hot tempered person' is what you are after: http://www.teanglann.ie/en/fgb/teasa%C3%AD

Cian

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 27 Jun 2016 3:02 pm 
Offline

Joined: Mon 27 Jun 2016 1:38 pm
Posts: 2
Thanks Cian, I appreciate the help
Eithne


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 27 Jun 2016 4:21 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2114
Location: 91 - France
You could go one better with - an-teasaí (don't forget the accent or fada on that last i) which means very fiery. Tá sí an-teasaí means she has a (very) fiery temper. There's the word for a flame (of fire) - lasair and the adjective that comes from it - lasánta, but there's a singer who's already taken that, she's from Inis Oírr in the Aran Islands and her name is 'Flame of Wine' - Lasairfhíona.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 27 Jun 2016 7:12 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
franc 91 wrote:
You could go one better with - an-teasaí (don't forget the accent or fada on that last i) which means very fiery. Tá sí an-teasaí means she has a (very) fiery temper. There's the word for a flame (of fire) - lasair and the adjective that comes from it - lasánta, but there's a singer who's already taken that, she's from Inis Oírr in the Aran Islands and her name is 'Flame of Wine' - Lasairfhíona.


An-teasaí/ ana theasaí are adjectives; teasaí is noun denoting an actual 'fiery, hot-tempered person'.

Cian

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 27 Jun 2016 7:23 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2114
Location: 91 - France
Ceart go leor


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot], mürk and 816 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group