Luke Ó Scolaidhe wrote:
Does Roinn mean anything else other than share? Irish verbs tend to have many meanings. I have started to think of Irish words and phrases more as concepts than as words like you do in English. A lot of the time they do not translate well. Gearr - to cut seems to have a lot of contexts and can be confusing. I used to have that issue with Caith but am well past that now and very comfortable with that verb I think.
It's the same basic idea, conceptually. In the language's specific lexico-grammatical colligations, it would be different tho. What I mean is, collocation is the 'co-location' of two words, as in 'Manchester +United' while colligation is where two or more bits of grammar co-relate (mo chluas --POSS +NOUN). Some words and patterns don't go well in a given language and some do and this is down to general usage and a brain that uses neural networks to generate novel yet grammatically normal utterances on the fly
Being vague, I suppose the gearr/roinnt difference comes down to usage patterns thru time and so semantic differences in the present