It is currently Sat 02 May 2026 6:10 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 7 posts ] 
Author Message
 Post subject: Snáithe Niamh
PostPosted: Thu 15 Aug 2013 7:49 am 
Offline

Joined: Mon 21 Nov 2011 4:11 pm
Posts: 9
Haigh!

Tá mé ag iarraidh mo chuid Gaeilge a chleachtadh trí aistriúcháin a dhéanamh de téascanna atá ar phictiúir is maith liom.

Seo thíos mo chéad triail as.

Aimsigh duine, a bhfuil a chuid deamhan in oiriúint dod chinnse.
Find someone whose demons are compatible with yours.

Seo an comhthéacs.

An ndearna mé jab maith de?

Gura míle!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Snáithe Niamh
PostPosted: Thu 15 Aug 2013 10:33 am 
Offline

Joined: Mon 21 Nov 2011 4:11 pm
Posts: 9
Ceann eile.

Sé lá ar bith a chaithim i do theannta an lá is fearr liom.
Mar sin, seo an lá is nuaí is fearr liom.

Any day spent with you is my favourite day.
So today is my new favourite day.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Snáithe Niamh
PostPosted: Thu 15 Aug 2013 7:46 pm 
Offline

Joined: Mon 21 Nov 2011 4:11 pm
Posts: 9
Cinn eile:

Ná lig an traein gabháil thart gan stopadh.
Take that train. Don't let it pass you by.

Bhí sé saghas deacair Gaeilge a chur ar an gceann thuas. 'Bhfuil moladh níos fearr agaibh?

Ní ceannphointe é an tsonas, ach modh taistil.
Happiness is not a state to arrive at, but a manner of traveling. (Seo athfhriotal ó Margaret Lee Runbeck).


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Snáithe Niamh
PostPosted: Thu 15 Aug 2013 10:30 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
niamh wrote:
Haigh!

Tá mé ag iarraidh mo chuid Gaeilge a chleachtadh trí aistriúcháin a dhéanamh de téascanna atá ar phictiúir is maith liom.

Seo thíos mo chéad triail as.

Aimsigh duine, a bhfuil a chuid deamhan in oiriúint dod chinnse.

Find someone whose demons are compatible with yours.

Seo an comhthéacs.

An ndearna mé jab maith de?

Gura míle!


Dia 's Muire dhuit a Niamh, fáilte 'dtí'n fóram seo.

I don't think you need the comma

Aimsigh duine a bhfuil a chuid deamhan in oiriúint dod chinnse

Other than that I would think it was perfect :good: , wait for more confirmation.

niamh wrote:
Ceann eile.

Sé lá ar bith a chaithim i do theannta an lá is fearr liom.
Mar sin, seo an lá is nuaí is fearr liom.


Any day spent with you is my favourite day. So today is my new favourite day.


I think it should be

Aon lá ar bith a chaithim i do theannta (id theannta) 'sé (sin) an lá is fearr liom.
Mar sin, seo an lá is nuaí is fearr liom
. :good:

Wait for more confirmation.

niamh wrote:
Cinn eile:

Ná lig an traein gabháil thart gan stopadh.
Take that train. Don't let it pass you by.

Bhí sé saghas deacair Gaeilge a chur ar an gceann thuas. 'Bhfuil moladh níos fearr agaibh?


Perhaps for take that train:

Téir (Munster)/ Téigh ar an (d)traein seo

Go on that train (You can't really say tóg take here, though some would, as it doesn't have the same idiomatic meaning in Irish as it does in the English).

Ná lig don (d)traien gabháil(t) thairis.

Don't let the train pass you

The proposition "do" follows the verb lig/ Liog (Munster) i.e

An Ligfir/ An ligfidh tú dom gabháilt dtín aonach amáireach/ amárach? Will you let me go to the fair/ gathering?

Ligigí/ liogaíg (Munster) dom é sin a dhéanamh! Let ye leave me do that!

Níor lig an fear dom é sin a dhéanamh The man didn't leave me do that

Wait for confirmation on that

niamh wrote:
Ní ceannphointe é an tsonas, ach modh taistil.
Happiness is not a state to arrive at, but a manner of traveling. (Seo athfhriotal ó Margaret Lee Runbeck).


Ní ceannphointe é an sonas, ach an modh taistil :good:

Happiness is not the destination, but a manner of travel

Sonas is masculine

Or

Ní hé an sonas (é?) an stáit le sroisint, ach an modh taistil (I prefer yours though)

Happiness is not a state (of being) to arrive at, but a manner of travel

Wait for confirmation

You did very great! :good:

Cian

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Snáithe Niamh
PostPosted: Fri 16 Aug 2013 12:42 pm 
Offline

Joined: Mon 21 Nov 2011 4:11 pm
Posts: 9
So I could say:

Téir ar an dtraein san. Ná liog di gabháilt thairis.

If I wanted to be particularly Munster? :-)

Go raibh maith agat!

Bhí tú go han-cabhrach!

(Na pictiúir)


Last edited by niamh on Fri 16 Aug 2013 1:07 pm, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Snáithe Niamh
PostPosted: Fri 16 Aug 2013 6:01 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
niamh wrote:
So I could say:

Téir ar an dtraein san. Ná liog di gabháilt thairis.

If I wanted to be particularly Munster? :-)

Go raibh maith agat!

Bhí tú go han-cabhrach!

(Na pictiúir)


Leog would be the more authoritative Munster spelling. Leig is the older Irish spelling of it.

See: http://corkirish.wordpress.com/my-irish ... ictionary/

Cian

Cian

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Snáithe Niamh
PostPosted: Fri 16 Aug 2013 6:04 pm 
Offline

Joined: Tue 23 Apr 2013 11:47 am
Posts: 349
Location: Imeall Chathair Ghríobháin
niamh wrote:
Ní ceannphointe é an sonas, ach an modh taistil

Happiness is not the destination, but a manner of travel

Or

Ní hé an sonas (é?) an stáit le sroisint, ach an modh taistil (I prefer yours though)

Happiness is not a state (of being) to arrive at, but a manner of travel


I note that you have "an modh taistil" in both sentences, but you translate it as "a means of transport", don't know if this was accidental.
My real question is how do you use the article with genitive constructions like this, and actually with genitive constructions in general.
I know this is a big subject, but I would be grateful for a brief explanation, or even not so brief, if anyone is inclined to go into detail. :prof:
Thanks in advance.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 7 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 330 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group