af139 wrote:
Hello everyone!
This is my first post! I'm looking forward to checking out the website and using it to further my knowledge on my national language as I would love to one day be completely fluent!
I would like some help for a translation I would like to get tattooed on my chest. This will be a big enough tattoo therefore I'm quite nervous about getting it in Gaelige as I'm not completely fluent myself!
I would like to get the words
"Celebrate Originality" tattooed across my chest. I have looked online on various translators, however, I don't trust them and there's no way I would go ahead with something that I found from one without checking numerous times. This is why I'm doing my research beforehand. The translation I got back from Google was
"Ceiliúradh Úrnuacht" however, I'm unsure if this is correct, partially correct or completely off-track. I was wondering could I get some assistance from a few fluent users on this website?
Also, if it's possible, could you also send me a phonetic spelling of the translation so I know how to correctly pronounce it?
GRMA, friends!
Aiden
Belfast, Co. Antrim, Ireland
Ceiliúradh is a verbal noun form meaning roughly "celebrating". The imperative/command form for "Celebrate!" would be
Ceiliúir [note the extra "i" which occurs in this form]. I've only seen it used in the context of celebrating mass, or a wedding, however, or things like that. One of the more fluent speakers can probably advise you better, but you may want instead to use something like "rejoice in originality". The "rejoice in ..." part could be "
bí lúcháireach faoi ..." I don't think
úrnuacht works for "originality" either. It means something more like "novelty". Instead, perhaps you should use
éagoitinne. If I'm on the right track, then you'd have:
Bí Lúcháireach Faoin Éagoitinne !.