djwebb2021 wrote:
Labhrás wrote:
Well, we can consider headlines as "Cad a Thárla Dhó Annsan" as question-like (title as question, the text of the chapter as the answer).
They are probably truncated indirect questions (short for: "Deirim leat cad a thárla dhó annsan" or "Fiafrófá cad a thárla dhó, deirimse leat") and so without a question mark (and without an interrogative intonation).
In this sense, Rosies title phrases are okay, too.
But outside of direct/indirect questions cad should not be used.
Labhrás, what is your view of: Do lég sé cad a bhí sgríofa?
In case, he read a text headlined "Cad a Bhí Sgríofa" (e.g. an essay about biblical themes) it would be okay
But otherwise it is a difficult question. Indirect questions have a wide range in Irish. And léigh is a "verbum dicendi" which of course should be able to introduce indirect questions.
E.g., "
Do léigh sé cad a tharla dhó." would be okay.
But here, he did not read about a question whether something was written or not but he read a text that was written. So, I doubt it is correct.
I would prefer:
"
Do léigh sé a raibh scríofa." (He read [all] what was written) or
"
Do léigh sé an rud a bhí scrófa." (He read [exactly that] what was written)
But "
Do léigh sé cad a bhí scríofa mar gheall ar an rud san. " would be okay.
A good way to check whether an indirect question is possible at all is to ask a polar question ("An...?") with a similar meaning instead.
Do léigh sé ar tharla dhó éinní.
Do léigh sé an raibh éinní scríofa (mar gheall air). 
Just to give an example which would be plain wrong because it is not an indirect question:
*
Thug sé dom cad a bhí uaim. (He gave me what I wanted). Google Translate suggests this.
It should be:
Thug sé dom a raibh uaim / an rud a bhí uaim.