Fishnhound wrote:
Hello all and Hi from Canada
Looking for help on a translation for a memorial for my Grandfather who recently passed. Tried Google translate but as I'm sure you all know not the best resource for correct translations.
The phrase I'm looking to get translated to standard Irish is:
" How sweet it is"
Google translates answer is:
"Cé chomh milis is atá sé"
Any help on confirming or what the correct translation would is super appreciated. Would like to have it engraved for his memorial as it was his favorite saying.
Thanks all in advance.
It is almost correct. But "cé" is used in questions only.
Without cé:
Chomh milis is atá sé! = How sweet it is!With cé:
Cé chomh milis is atá sé? = How sweet is it?
Instead of the clause "is atá sé" (lit. "as he/it is") you can also use "leis" (lit. "as it/him")
Chomh milis leis! = How sweet it is!Cé chomh milis leis? = How sweet is it?