mtsky wrote:
Hi! I'm planning to get a tattoo that in English says "she flies with her own wings". Ireland is very special to me because of a trip I took following my divorce and I'd like to have the tattoo be in Irish. A friend of mine is from Galway and he and his family gave me the following translation: "Is duine ann féin í". My understanding is this means "she is sufficient unto herself". As a Spanish speaker, I totally understand that literal translations don't always work/make sense and am fine with this. I've always believed in double checking translations and thought I'd reach out on this forum. Super grateful to anyone willing to help with this translation!
Thanks!
A lot of native speakers will give you a translation that really means the same thing but in different words. I often feel that people like the simplicity of a straightforward phrase. The only thing is, I might say "Is duine inti féin í" using "inti" rather than "ann" since "inti" means "in her" but that doesn't necessarily mean that "ann" wouldn't be correct in some dialects and to certain people. Since the word "duine" is masculine that may explain the usage of "in him/it (referring to a word of masculine gender).
My attempt at a literal translation of what you want is:
Eitlíonn sí lena sciatháin féin.There are other ways to say the sentiment using idiomatic phrases and I think it would be good to wait to see what others have to offer in the way of ideas.
Tim