CaoimhínSF wrote:
Fuil Éireannach [note the accent in the second word] does literally mean "Irish Blood". However, when referring to one's heritage (as opposed to, say, one's citizenship), some people think it's better to use Gaelach, rather than Éireannach. Others don't see much difference.
I always get in trouble for saying this when speaking/ arguing with an Irish person who doesn't speak Irish

- especially when they start trying to knock Irish. A Gael is a person who speaks a Goídelc language. Goídelc (Q-Celtic) meaning a language which developed from Old Irish, so you have the Irish Gaels, the Scottish Gaels and the Manx Gaels. Gael is similar to Celt, a person who speaks a Celtic Language, in that sense as its defined as a linguistic connection rather than a blood, other cultural or people who share a common territory connection.
I would consider an American who can speaks Irish a "Gael" more than I would consider an Irish Anglophone who exclusively speaks English. Of course, the monolingual English speaker is still an Irish person but not a Gael.
However, that's only when I'm trying to be argumentative

. I think Fuil Ghaelach or Gael-Fhuil or Gael-Fhuil is definitely a great alternative to Fuil Éireannach and its a good exaple of Gaelachas as if you ask an Irish speaking person, who wouldn't know the definition of Gael anyway, they would more than likely call themselves a Gael. Éireannach is kind of a "new" word. Gael is also what people from outside Ireland would call the Irish.
CaoimhínSF wrote:
There is also a compound word, Gael-fhuil, which is sometimes used poetically, as in the song Dónal Ó Conaill, where the "Great Liberator", Daniel O'Connell, is referred to as planda fíor don Ghael-fhuil ("true scion of the Irish blood"). Some people see compound words like that as not being traditionally Irish, but the use of compound words like that goes back to at least the time of the Norse invasions. The Norse settlers who learned Irish had trouble with putting adjectives after nouns, so they often put them before the noun, which is how names like Dubh Linn ("black pool" = Dublin) and Leixlip ("salmon leap") were created.
The Norman influence is interesting, I am pretty sure though that the formation of comh-fhocail precedes the Norman invasion/ welcoming!
I have seen the comh-fhocal order swapped around in Murphy's 1817 transcription of Diarmuid Ua Longa's 1810 poem "Air Bhás Fhínghín Mhác Cártha Eascop Chorcadha"
Cártha-fhuil- Blood of the McCarthy Clan
Réx-fhuil Múmhan- Blood of the Kings of Munster
_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)
Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice
I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)