It is currently Sat 18 Apr 2026 12:39 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 41 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4, 5  Next
Author Message
PostPosted: Mon 01 Oct 2012 10:34 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3589
Location: An Astráil
It's "Cock-a-doodle-doo" in English, "cocorico" in French, こけこっこう "kokekokkou" in Japanese. (My ten roosters seem to alternate between the rhythm of cock-a-doodle-doo and kokekokkou - They are confused birds.)

What is a rooster's call in Irish?

(I know that a "rooster's crow" is gairm choiligh but what it the onomatopoeia?)

_________________
[hr]Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher[/hr]
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 04 Nov 2012 5:10 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
Breandán wrote:
It's "Cock-a-doodle-doo" in English, "cocorico" in French, こけこっこう "kokekokkou" in Japanese. (My ten roosters seem to alternate between the rhythm of cock-a-doodle-doo and kokekokkou - They are confused birds.)

What is a rooster's call in Irish?

(I know that a "rooster's crow" is gairm choiligh but what it the onomatopoeia?)


That's a good question, so good, I doubt you'll find an answer! A bit off topic, how to call different typs of farm animals, i think you asked for this before too?:

From "Leabhar Mhaidh Dháith: Scéalta agus Seanchas ón Rinn", pg. 161

(Ag glaoch ar na gabhair):
Siugaí, siugaí, siugaí

(Ag glaoch ar cearca):
Diuch, diuch, diuch

(Ag glaoch ar muca):
Deoch, deoch, deoch

(Ag glaoch ar lachain):
fínic, fínic, fínic

(Ag glaoch ar caoire):
Meá beag, Meá beag

(Ag glaoch ar an gcapall):
Preabaí, Preabaí

(Ag glaoch ar an mboin):
Grá beag í, grá beag í




(Ag glaoch ar na gamhna):
Suc, suc

(Ag glaoch ar ghéanna):
Beainisín, beainisín

(Ag glaoch ar an gcat):
Pusaí, pusaí

(Ag glaoch ar turcaithe):
Bia, bia, bia

(Ag glaoch ar shicíní):
Chick, chick, chick

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 04 Nov 2012 6:08 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3589
Location: An Astráil
An Cionnfhaolach wrote:
That's a good question, so good, I doubt you'll find an answer! A bit off topic, how to call different typs of farm animals, i think you asked for this before too?:

From "Leabhar Mhaidh Dháith: Scéalta agus Seanchas ón Rinn", pg. 161

(Ag glaoch ar na gabhair):
Siugaí, siugaí, siugaí

...
(Ag glaoch ar caoire):
Meá beag, Meá beag

...
(Ag glaoch ar shicíní):
Chick, chick, chick

That's great, a Chiain. :GRMA:

I've seen the last one spelled tiuc in Dinneen. (As well as some of the others as individual entries in that dictionary. :yes: )

I also just noticed Dinneen says tiuc ... "name for a hen". In Australia, we call hens "chooks". (I'd suggest that came from the Irish, but it could be a bit of a chicken-or-egg question. :LOL: )

In English, sheep say "baa", but in Japanese they say めい MEI, so I wouldn't be surprised if sheep say meá in Irish. Can anyone confirm?

As for the original question, doesn't anyone keep animals in the Gaeltacht any more? I know I saw roosters in Árainn. Perhaps Seaghan or Bríd or Benjamin could suss it out for us?

_________________
[hr]Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher[/hr]
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 04 Nov 2012 6:14 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
Breandán wrote:

I also just noticed Dinneen says tiuc ... "name for a hen". In Australia, we call hens "chooks". (I'd suggest that came from the Irish, but it could be a bit of a chicken-or-egg question. :LOL: )


:LOL:

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 04 Nov 2012 8:48 pm 
Offline

Joined: Sat 18 Aug 2012 11:43 pm
Posts: 723
Location: Nua Mheicsiceo
I wasn't going to say anything, but nobody has answered the question yet, so here's what I was once told:

a cock (rooster) says "cocky-leery-lá" (I don't know what the spelling would be)

a hen says "tiucee"

I sure hope that I'm remembering this right; I heard this from one person when I was first starting out learning Irish, so I never double-checked it.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 04 Nov 2012 8:58 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3589
Location: An Astráil
WeeFalorieMan wrote:
I wasn't going to say anything, but nobody has answered the question yet, so here's what I was once told:

a cock (rooster) says "cocky-leery-lá" (I don't know what the spelling would be)

a hen says "tiucee"

I sure hope that I'm remembering this right; I heard this from one person when I was first starting out learning Irish, so I never double-checked it.

That's wonderful, WFM. A lead at last! :clap:

_________________
[hr]Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher[/hr]
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 06 Nov 2012 3:21 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1581
This site says that cocks crowing say "cuc-a dudal-du", but that seems suspiciously like the English version, and is missing accents over the last two u's which would give the right sound: http://ga.glosbe.com/en/ga/cock

There's a Daltaí discussion forum at http://www.daltai.com/discus/messages/12465/11445.html?1045840880 which has two people offering A Cháich, Éirigh! Éirigh!, as included in this list:

. A HORSE NEIGHS: NEIGH – NEIGH
Déanann capall seithreach: Né Né
2. A DONKEY BRAYS: HEE-HAW
Déanann asal grágáil: íá íá
3. A SHEEP BLEATS: BAA- BAA
Déanann caora méileach: bea bea
4. A DUCK QUACKS: QUACK-QUACK
Bíonn lacha ag gogalaigh: bheac bheac
5. A COW MOOS: MOO
Bíonn bó ag géimnigh: Mú Mú
6. A BEE BUZZES: BUZZ - BUZZ
Bíonn na beacha ag crónán: bis bis
7. A BIRD CHIRPS: CHIRP-CHIRP
Déanann éan bíogarnach: tsíp tsíp
8. A DOG BARKS: WOOF-WOOF
Déanann madra tafann: bhuf bhuf
9. A COCK CROWS: COOK-A-DOODLE-DOO
Scairteann coileach: A CHÁICH, ÉIRIGÍ! ÉIRIGÍ!
10. A HEN CLUCKS: CLUCK-CLUCK
Déanann cearc glágarnach: poc poc
11. A CAT MIAOWS: MIAOW
Déanann cat miamhlach: miao - miao
12. A PIG GRUNTS: OINK-OINK
Bíonn an mhuc ag gnúsach: áinc áinc
13. AN ELEPHANT TOOTS: TOO – TOO
Trúmpann an Eilifint: Tú Tú
14. A FROG CROAKS: REBBIT – REBBIT
Bíonn frog ag crónán: Ribid ribid

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 06 Nov 2012 4:10 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3589
Location: An Astráil
CaoimhínSF wrote:
This site says that cocks crowing say "cuc-a dudal-du", but that seems suspiciously like the English version, and is missing accents over the last two u's which would give the right sound: http://ga.glosbe.com/en/ga/cock

There's a Daltaí discussion forum at http://www.daltai.com/discus/messages/12465/11445.html?1045840880 which has two people offering A Cháich, Éirigh! Éirigh!, as included in this list:


Thanks, a Chaoimhín, but those were all made up. I'm looking for the traditional ones. ;)

It did lead me to find the onomatopoeia for the call of a cat in Dinneen, however:

mí-amha "miaow" (miao* makes no sense because ao is an "ee" sound in Irish.)

I'm pretty sure Cian's contributions above are close to the words for original calls of the animals themselves. For example, looking up diuch in Dinneen, I found that diuc and tiuc both mean "pip" (which also indirectly backs up WFM's "tiucee" sound-wise) and both are used to call hens. Diucadh is "the cackling of a hen", so diuc is both the call of the animal and what people used to call to them at feeding time.

_________________
[hr]Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher[/hr]
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 06 Nov 2012 6:53 pm 
Offline

Joined: Sat 18 Aug 2012 11:43 pm
Posts: 723
Location: Nua Mheicsiceo
I think that some people are confusing the words that are used for calling animals, with the animal sounds themselves.

Tiuc! Tiuc! – calling hens

Fíonach! Fíonach! – calling ducks

Hurais! Hurais! – calling pigs

Beadaí! Beadaí! – calling geese

Suc! Suc! – calling calves

Huít! Huít – calling birds in general (ducks, hens, etc.)

Hulla hairc! – calling dogs; telling dogs to go faster

These are not the sounds that the animals make. They are the sounds that people use for "talking" to them.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 06 Nov 2012 7:11 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3589
Location: An Astráil
WeeFalorieMan wrote:
I think that some people are confusing the words that are used for calling animals, with the animal sounds themselves.

Tiuc! Tiuc! – calling hens

Fíonach! Fíonach! – calling ducks

Hurais! Hurais! – calling pigs

Beadaí! Beadaí! – calling geese

Suc! Suc! – calling calves

Huít! Huít – calling birds in general (ducks, hens, etc.)

Hulla hairc! – calling dogs; telling dogs to go faster

These are not the sounds that the animals make. They are the sounds that people use for "talking" to them.

Yes and no, WFM.

We understand that those are for calling the animals and they are often listed as such in the dictionaries, but a number of them also come from the call itself. Diuc (FGB gives dioc) is one of them.

_________________
[hr]Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher[/hr]
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 41 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4, 5  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 131 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group