It is currently Fri 12 Jun 2026 7:32 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 
Author Message
PostPosted: Sun 08 Jul 2012 8:12 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Nice to see that local places, at least, support uniform regulations. Staircase, btw, is where my daughter had her eyebrow pierced:

http://www.santacruzsentinel.com/localn ... g-industry

Now if we could only get them to mandate that they get translations from reputable sources!

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 08 Jul 2012 8:59 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
"Any person wishing to be tattooed with a tattoo in the Irish language shall obtain no less than three independent approvals from persons proficient in said language before proceeding to have said tattoo permanently installed on his or her person."

"Persons using machine translation engines to obtain a translation or otherwise utilising said machine translation engines to attempt to confirm or refute said translation shall be deemed incompetent and disqualified from obtaining tattoos until such time as an understanding of the deleterious consequences and inadvisability of such activities is satisfactorily demonstrated."

:LOL:

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 08 Jul 2012 9:18 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
Breandán wrote:
"Any person wishing to be tattooed with a tattoo in the Irish language shall obtain no less than three independent approvals from persons proficient in said language before proceeding to have said tattoo permanently installed on his or her person."

"Persons using machine translation engines to obtain a translation or otherwise utilising said machine translation engines to attempt to confirm or refute said translation shall be deemed incompetent and disqualified from obtaining tattoos until such time as an understanding of the deleterious consequences and inadvisability of such activities is satisfactorily demonstrated."

:LOL:
:LOL:

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 10 Jul 2012 1:51 pm 
Offline

Joined: Fri 29 Jun 2012 7:55 pm
Posts: 3
Now if only the east coast can follow suit...

If anything, more regulated paperwork (especially if it includes more than health information) means when someone gets something ridiculous tattooed to his- or herself in a foreign language, then it's less likely they can try to get the tattoo artist in trouble. (Especially since any good tattoo artist will make sure you check everything, and then have you check the stencil on paper, the stencil on your body, etc. before permanently etching it into your skin. And it's not the tattooist's fault you decided not to check your translation.)

... I'm kind of obsessed with tattoos/tattoo culture.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Ade, Google [Bot] and 380 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group