Roisin1983 wrote:
Translation for tattoo: 'I LIVE HERE' (or more accurately 'I EXIST HERE')
I'm using 'live' in the 'exist' context. The tattoo represents existing in my own body as well as in the here and now.
'mairim anseo' came to mind, but it is the contracted form, and I'm concerned that the context may refer more to living in a house or place, rather than 'existing.'
Any help would be appreciated. Thanks kindly!
The contracted form is fine. That's a regional distinction...it has no bearing on meaning. And the verb is correct. If you wanted to say you lived in a house or place, you'd say something along the line of "tá mé i mo chónaí anseo."
As it's for a tattoo, please wait for more input.
Redwolf