Breandán wrote:
An Cionnfhaolach wrote:
Breandán wrote:
For "I don't know much (yet)", perhaps
Níl mórán eolais agam (fós). (
fios is more "know of/have heard of something";
eolas is "knowing (details) about something".
But wait for confirmation on that.

[/size])
"
fios" also meas divine or spiritual knowledge, the kind used for making a "
tairngreacht"- Bean Feasa (Bean le fios), woman of spiritual knowledge.
Yes, but I was referring to the scope of everyday usage. How would you suggest someone say "I don't know much (Irish) (yet)", a Chiain?
Oh sorry, I agree with you Breandán, I definitely wouldn't use "
fios" for that. I was just giving another meaning of "
fios"
"
Níl mórán eolais agam fós (uirthi)" seems good to me
There's loads of other ways though:
"
Nín (S.L GM- An Rinn) (Níl) mo chuid Gaolainne (Gaolainn- GM- An Rinn, Gaelainn- GM, Gaeilge- CO) snásta go leor fós"
"
Thá (S.L GM- An Rinn) bearna im' chuid eolais (fuithi)"
"
Thá (Tá) mo chuid gaolainne garbh go leor" nú "
Thá mo chuid Gaolaine ró-gharbh fé (fé- GM, faoi- CO) láthair"
"
Nín mo chuid Gaolainne ar barr mo theangan (GM- CO Theanga) agam fós" nú "
Nín (Níl) an Ghaolainn agam go binn/ go cruinn fós"
"
Nín/ Níl (mo chuid) Gaolainn(e) go binn agam fós"
"
N' fheadair ' bhfuil an máistreacht bainte amach agam/ máistreacht agam fós inti/uirthi (chun mo thuairim a léiriú)"
I suppose you can be as poetic as you like about it.
Edited to add "
inti", "inti" is pronounced as "
inte" in Munster rather than "
intí
_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)
Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice
I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)