DCGAdmin wrote:
What is the difference between "nd" and "nn" in the nominative case and between "oi" and "ui" in the genitive case?
That depends on language stage. In Old Irish (roughly 7th–9th centuries)
nd and
nn were pronounced differently, /Nd/ vs /N/. In Middle Irish (10th–12th centuries) they merged together and were used pretty much interchangeably and inconsistently.
Also
oi in Old Irish generally just meant /o/ before a slender (palatalized) consonant,
ui meant /u/ before a slender consonant, at least when stressed. In later Irish they both moved towards /i/ after a broad consonant (and generally all short vowels merged in unstressed positions) – hence inconsistencies in later writing.
DCGAdmin wrote:
Various old texts have different spellings: Conn or Cond and Coinn or Cuinn or Coind or Cuind.
It seem the Old Irish nominative was
Conn (at least that’s the form given by Wiktionary), its genitive and vocative were
Cuinn – in later language you get less consistent spellings of the vowels and confusion between
nd and
nn, hence forms like
Conn and
Cond in nominative and
Cuinn, Coinn, Cuind, Coind in genitive and vocative.
DCGAdmin wrote:
It is my understanding that lenition was not used in the earliest forms (one of the reasons we want to standardize to that).
That’s completely wrong, at least if you don’t mean oghamic Primitive Irish (which also for all intents and purposes had lenition, but only as a purely phonological process that wasn’t written down), but I don’t think you’re interested in early oghamic forms.
Old Irish
did have grammatical lenition and eclipsis and definitely used them. But lenition was only marked consistently for voiceles stops (
th, ch, ph) and sometimes for /s/ and /f/ (
ṡ, ḟ) but never for voiced stops (so initial lenited
b, d, g were written the same as unlenited ones) – but then unlenited voiced stops in the middle of a word were written using the Latin voiceless stops characters (so /b, d, ɡ/ were written as
p, t, c in the middle of a word, compare eg. Old Irish
Pátraic, modern
Pádraig – so if you see
b, d, g written in a middle of a word, you know it’s lenited). Similarly the eclipsis was marked in writing
only for voiced stops:
nd, mb, ng.
In general – it’s really a bad idea to try to normalize forms to a language you don’t know.
Especially if many of the names are not really attested in that language (if a given place name or person’s name wasn’t ever preserved in a original Old Irish manuscript – and we don’t have that many of them, most of them are just glosses to Latin texts in Germany, Italy, or Switzerland – some notes in the margins written by Irish monks working with them; we have much more Old Irish texts preserved in later manuscripts, but they’re copies made centuries later, possibly with errors and changes introduced, including less consistent spelling) – you’ll have to work with a later form (most likely Middle Irish, but it’s possible that a name doesn’t exist in any MIr. manuscript and you’ll only get Classical Gaelic text) and reconstruct what the name
would be in Old Irish.
If it even existed at that time at all and wasn’t just coined much later.