Lots of issues here. Some have incorrect grammar, some of the words are outright wrong. "hierophant" has no direct translation in Irish. "an gheimhridh" is the word "geimhreadh" winter in the genitive case, and it seems you used Google Translate to get that result. DO NOT USE GOOGLE TRANSLATE. The risk of gibberish is too high.
I'll try correct a few of them.
"The High Priestess - An Ard-Sagart" This doesn't denote a priestess, it simply means "high priest" without specifying gender. It should also be spelled "An tArdsagart". (The "t" is a necessary grammatical thing called an "urú" or eclipsis in English). "bansagart" can be used for priestess. Perhaps "An Bansagart Ard" for "The High Priestess". Or, making it a complete compound word, "An tArdbansagart".
"The Empress (Female Emperor) - An Impire Mná" Not sure where you got this. Maybe you are combining individual words from the dictionary? You have to be careful doing this. "Mná" is the genitive singular case of "bean" which means "woman". "The Empress" is "An Banimpire" in Irish.
"The Emperor - An Impire" This should be "An tImpire". The "t" is added because "impire" is a masculine word. This is known as eclipsis.
"The Hierophant - An Gheimhridh" I noted the issues with this above. This doesn't seem to have a direct translation into Irish. It probably won't be easy to translate if the concept of what a hierophant is didn't exist in Irish culture. I would await more learned input on this point.
"The Lovers - An leannán" This means "the lover". "Na leannáin" means "The lovers".
"The Chariot (Carriage) - An carbad". This is fine. "carbad" should technically be capitalised like the English but this was probably just a typo.
"Strength - Neart" This is fine. There are tons of options here of course, but what you have is fine.
"The Hermit - An Díogán" Can't find a reference for this in a good dictionary, just in Google Translate. It's probably wrong. Couple of options found here.
http://www.teanglann.ie/en/fgb/hermit"Wheel of Fortune (Wheel of Fate) - Roth Cinniúint" Here we have another situation where taking out individual words just doesn't work. "roth" is wheel and "cinniúint" is fate, but "Wheel of Fate" must be rendered "Roth Cinniúna" (genitive case again). Now, this probably needs to have a definite article, as the wheel of fate is a defined thing. "An Roth Cinniúnna". The Wheel of Fate".
"Justice - Dlí agus Cirt" "Ceartas" is a better option. What you have isn't really correct.
"The Hanged Man - An Fear Crochta" Correct.
"Death - Bás" Are you referring to death in general, or something like the grimreaper? If you are just referring to it in a vague sense, what you have is fine, otherwise the definite article is required. "An Bás".
"Temperance - Éadóchas" Hmm, not sure where you got this, this is more like "despair" or "hopelessness".
http://www.teanglann.ie/en/eid/temperance"The Devil - An Diabhal" Fine.
"The Tower - An Túr" Other options possible, but as a general word this is good.
"The star - An réalta" Fine.
"The Moon - An ghealach" The "g" should be capitalised in Irish if you have it so in English.
"The Sun - An ghrian" This fine, but same issue as above.
"Judgment - Breithiúnas" This is fine.
"The World - An domhain" "d" should be capitalised if it is so in English. Should be "An Domhan" (no "i" that's only in specific grammatical cases).
For the Court Card titles, it might not be as cut and dry as slotting in your suit names, the grammar could change from one to the next. Can you give an example of a suit name so that we can help structure it? Give an example of what you might want to say in a whole sentence basically.
Wait for more input/corrections etc.