It is currently Sat 08 Nov 2025 7:28 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 23 posts ]  Go to page 1, 2, 3  Next
Author Message
 Post subject: The Pulse of My Heart.
PostPosted: Thu 07 Nov 2013 3:21 am 
Offline

Joined: Thu 07 Nov 2013 3:12 am
Posts: 5
Hello folks,

I was hoping to get a proper translation to Gaelic for a tattoo:

I am hoping for either "My children are the pulse of my heart" or "My daughters are the pulse of my heart" or even "My girls are the pulse of my heart."

Any help would be greatly appreciated.
Thanks in advance,
Jay.

:toast:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 07 Nov 2013 3:50 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Jayehawk wrote:
Hello folks,

I was hoping to get a proper translation to Gaelic for a tattoo:

I am hoping for either "My children are the pulse of my heart" or "My daughters are the pulse of my heart" or even "My girls are the pulse of my heart."

Any help would be greatly appreciated.
Thanks in advance,
Jay.

:toast:


Is iad mo pháistí cuisle mo chroí: My children are the pulse of my heart

Is iad m'iníonacha cuisle mo chroí: My daughters are the pulse of my heart

Personally, I'd avoid "girls," as the most common word for "girl" in Irish can also mean "girlfriend." "Daughters" is less ambiguous.

Do wait for more input, corrections, etc.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 07 Nov 2013 6:24 pm 
Offline

Joined: Wed 24 Jul 2013 2:31 am
Posts: 329
Is é rud mo chlann iníon ná cuisle mo chroí.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 08 Nov 2013 12:18 am 
Offline

Joined: Thu 07 Nov 2013 3:12 am
Posts: 5
Thanks Redwolf - that is good to know!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 08 Nov 2013 3:30 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
patrickjwalsh wrote:
Is é rud mo chlann iníon ná cuisle mo chroí.


Wouldn't you want to use the genitive there, Patrick?

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 08 Nov 2013 3:51 am 
Offline

Joined: Wed 24 Jul 2013 2:31 am
Posts: 329
Redwolf wrote:
patrickjwalsh wrote:
Is é rud mo chlann iníon ná cuisle mo chroí.


Wouldn't you want to use the genitive there, Patrick?

Redwolf


I did - the genitive plural. Clann iníon is a phrase found in Munster literature. Clann mhac, clann iníon.

Iníon is clearly an older genitive plural, as it is not the same as the nominative plural iníonacha - and possibly in the CO or other dialects they will make the genitive plural identical to the npl. The same can be said for the genitive plurals in beirt driothár and beirt drifiúr (not *beirt driotháracha or *beirt drifiúracha).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 08 Nov 2013 3:31 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
This is for a tattoo, folks...we need more input.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 08 Nov 2013 3:48 pm 
Offline

Joined: Wed 24 Jul 2013 2:31 am
Posts: 329
WEll, I would turn around Is iad m'iníonacha cuisle mo chroí

and make it: is é cuisle mo chroí (iad) m'iníonacha

Not everyone would want a "rud" in there

But in any case Verb Predicate Subject means iníonacha goes last?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 08 Nov 2013 5:30 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
patrickjwalsh wrote:
WEll, I would turn around Is iad m'iníonacha cuisle mo chroí

and make it: is é cuisle mo chroí (iad) m'iníonacha

Not everyone would want a "rud" in there

But in any case Verb Predicate Subject means iníonacha goes last?


Most likely...copula statements aren't my strong suit. I think I'd go with "iad."

That's why we need more eyes, however. Standard rule: three in agreement for a tattoo.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 08 Nov 2013 7:10 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
patrickjwalsh wrote:
Clann iníon is a phrase found in Munster literature. Clann mhac, clann iníon.


In Conamara too.

patrickjwalsh wrote:
Is é rud mo chlann iníon ná cuisle mo chroí.


Is iad mo chlann iníon cuisle mo chroí.

I would say "siad" instead of "is iad", but I'm not sure if you can write it that way.

Redwolf wrote:
Is iad m'iníonacha cuisle mo chroí: My daughters are the pulse of my heart

That's correct too. :yes:

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 23 posts ]  Go to page 1, 2, 3  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], mikejamess and 1200 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group