It is currently Thu 23 Apr 2026 6:14 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 247 posts ]  Go to page Previous  1 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 ... 25  Next
Author Message
PostPosted: Mon 20 May 2013 5:52 pm 
Offline

Joined: Sat 18 Aug 2012 11:43 pm
Posts: 723
Location: Nua Mheicsiceo
I only found a couple of very small typos in the notes.

On page 24:
Is é ba mhaith liom tae a dh'ól means The thing that I would like, is to drink tea,
Naturally: My own desire is to drink tea.

[tae a dh'ól means to "drink tea" not "come home"]

That's all. I didn't find any other typos. :)

The word uaisle is very familiar to me from folklore:
Na hUaisle – The Good People

And I've run across ar fuid/fuaid in the song An Poc Ar Buile:

Do ritheamair trasna trí ruilleogach
is do ghluais an comhrac ar fuid na muinge …


I can't tell if the song says fuid or fuaid – Do you happen to know?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 20 May 2013 7:51 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri 30 Sep 2011 10:08 pm
Posts: 1313
WeeFalorieMan wrote:
I only found a couple of very small typos in the notes.

On page 24:
Is é ba mhaith liom tae a dh'ól means The thing that I would like, is to drink tea,
Naturally: My own desire is to drink tea.

[tae a dh'ól means to "drink tea" not "come home"]

That's all. I didn't find any other typos. :)

I noticed that on reading the notes again, the strangest mistake yet! I had already corrected
it so that it has the come home meaning, if that's okay?

Quote:
I can't tell if the song says fuid or fuaid – Do you happen to know?

In versions I've heard it's usually fuaid. Fuid is not that common in Munster nowadays and
even back when both were common (late 19th Century) they were often mixed up. You'd have
to go even further back before the distinction was adhered to by everybody.

_________________
The dialect I use is Cork Irish.
Ar sgáth a chéile a mhairid na daoine, lag agus láidir, uasal is íseal


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 23 May 2013 10:39 pm 
Offline

Joined: Sat 18 Aug 2012 11:43 pm
Posts: 723
Location: Nua Mheicsiceo
If all goes well, I'll be finishing Cuid a hOcht by to-morrow and will be ready to start on Cuid a Naoi any time after that, when the notes are posted. :D

And by the way: Great story! Great notes! Everything is coming along just fine. :good:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 28 May 2013 9:42 pm 
Offline

Joined: Sat 18 Aug 2012 11:43 pm
Posts: 723
Location: Nua Mheicsiceo
Now that I've got the chance, I'm going to go over the first 8 parts of Sliabh na mBan bhFionn again, to make sure that I didn't forget anything. I read through the introduction in the notes just now, and I spotted a couple of very minor typos:

Peadar Ua Laoghaire should be in bold letters in the 2nd paragraph on page 2.

6. (d) should say: If it's not in the second person, (comma) it usually means

page 3, number 7: … This verbal noun can correspond to the present participle in English …

The first sentence under Aos Sidhe: Many Irish myths contain a supernatural race of people (not peoples)

That's all. Please let me know if all this nit-picking is annoying. :oops:

* edit: Okay, I finished going through the notes for Cuid a h-Aon and I only found one typo:
page 7 agá – the agá that comes after agá muintir has the síneadh fada in the wrong place.

A few lines above this there is:
Béarfaí an cailín chun siubhail.

and the next line immediately below it says:
Do rugas an gadhar chun siúl.

I think it might be better to stick to one form of spelling. There hasn't been any seana-chló since Cuid a Ceathair, so I think at this point, it would probably be better to just spell all of the words as they are spelled in version that is given in the Cork Irish site. Just a thought.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 29 May 2013 10:02 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri 30 Sep 2011 10:08 pm
Posts: 1313
Keep the corrections coming! :)

Here's Cuid a naoi:

The Notes

Over the rest of this week, I'm going to try and finally update the "Story" file!

_________________
The dialect I use is Cork Irish.
Ar sgáth a chéile a mhairid na daoine, lag agus láidir, uasal is íseal


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 29 May 2013 11:18 pm 
Offline

Joined: Sat 18 Aug 2012 11:43 pm
Posts: 723
Location: Nua Mheicsiceo
An Lon Dubh wrote:
Keep the corrections coming! :)
Okay, there's a typo on page 4 after Fionn:

The name should be spelled: Fionn Mac Cumhaill (with 2 L's)

An Lon Dubh wrote:
Over the rest of this week, I'm going to try and finally update the "Story" file!
That's great! I like how both the seana-chló and the modern spelling are given in each section. :good:

* edit: I'm working through Cuid a Dó now, and I noticed this on page 9 of the notes:

Do rith sé chómh tapaidh san go raibh iongnadh a gcroídhe ar an ngarsún.He ran so fast that the boy was amazed. [This translation should be italicized, by the way, along with the 3 English translations that come right before it.]

I'm not sure if it's a typo or if it's just something that I don't understand, but shouldn't it be a chroídhe, with séimhiú instead of urú? :?:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 30 May 2013 6:05 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri 30 Sep 2011 10:08 pm
Posts: 1313
I've made your corrections and put in Cuid a cúig into the story.

The Notes.
The Story.

_________________
The dialect I use is Cork Irish.
Ar sgáth a chéile a mhairid na daoine, lag agus láidir, uasal is íseal


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 30 May 2013 9:48 pm 
Offline

Joined: Sat 18 Aug 2012 11:43 pm
Posts: 723
Location: Nua Mheicsiceo
Okay, I've just now finished going through the notes for Cuid a dó and I found a few more typos:

p. 9:
A leithéid eile d'fhear – the síneadh fada goes on the 2nd "e"
Is ar éigin a thógas an fhuinneog – this should be in bold letters not italics

In "The Official Wee Falorie Man Dialect": However, [comma] they do receive the usual initial mutations that any adjective would.

p. 10:
"Hatred" and "I hate him." should be in italics.

p. 11:
In "The Official Wee Falorie Man Dialect", it's always "The man who I saw" – no need for parentheses around the word "who".

Italics for:
The town which is called "An Cheathrú Rua".
The place that I'm in
Knowledgeable, Wise
Intelligent
That the fact was

That's all. If all goes well, I'll be taking a look at Cuid a Trí to-morrow.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 31 May 2013 3:52 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri 30 Sep 2011 10:08 pm
Posts: 1313
Is í canúint WMF an chanúint is fearr, gan amhras! :)

I'll make these corrections when I have access to my files again on Monday.

_________________
The dialect I use is Cork Irish.
Ar sgáth a chéile a mhairid na daoine, lag agus láidir, uasal is íseal


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 31 May 2013 4:23 pm 
Offline

Joined: Sat 18 Aug 2012 11:43 pm
Posts: 723
Location: Nua Mheicsiceo
An Lon Dubh wrote:
Is í canúint WMF an chanúint is fearr, gan amhras! :)
I'm thinking the same thing myself – heh, heh ;)

And here's one very important correction to that sentence: It's "WFM" :prof:


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 247 posts ]  Go to page Previous  1 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 ... 25  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 660 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group