Besides what Séamus proposed above - it would even better and easier if you could get a parallel version, i.e. Irish on the one side, language you know (presumably English) on the other. E.g.
https://www.bible.com/bible/883/MAT.1.BEDELL?parallel=1 (what Labhrás linked above).
Dinneen's Dictionary Digitized:
Foclóir an Duinnínigh (digitized 1927 edition)
https://www.focloir.info/Foclóir Gaedhilge agus Béarla (1904) (PDF of the 1st edition)
https://celt.ucc.ie/Dinneen1sted.htmlFinally, remember that every word could be spelt in many ways. All too many ways. E.g. cheannuigh = cheannaigh (he bought): Dinneen preferred -uigh, the current standard -aigh. Or tuatha = tuaithe (of a people/countryside): /h/ stays [h], the pronunciations is the same.
Personally, I find it extremely frustrating. Dictionary lookup, a seemingly trivial procedure, turns into a challenge.
But that's what's charming about Irish, isn't it.