It is currently Mon 13 Jul 2026 8:01 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 
Author Message
PostPosted: Fri 21 Mar 2014 11:19 am 
Offline

Joined: Fri 21 Mar 2014 11:17 am
Posts: 1
Hi, I found this proverb: Coimhéad fearg fhear na foighde. Which is said to translate into: Beware of the anger of a patient man.
Do you use this for both sexes? Or is there an equivalent for women?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 21 Mar 2014 9:08 pm 
Offline

Joined: Sat 17 Sep 2011 11:52 pm
Posts: 460
tjhief wrote:
Hi, I found this proverb: Coimhéad fearg fhear na foighde. Which is said to translate into: Beware of the anger of a patient man.
Do you use this for both sexes? Or is there an equivalent for women?


I would use this for both sexes...

If you put it as: Coimhéad fearg dhuine na foighde... it doesn't have the same 'béim'... but you wouldn't be wrong and you'd be understood.

You could say, if you really wanted to specify a 'certain' woman in your supposed 'generalisation':
Coimhéad fearg bhean na foighde... !! ... which wouldn't be wrong either and which would be understood - perhaps too well!! :)

As I said earlier, I would just use it as a general phrase.

Please wait for discussion on this... things may vary with different speakers and with different dialects...

_________________
Bí cinnte de go nglacfaidh triúr le gach aistriúchán a thabharfar.
Be sure to get three in agreement with a translation given.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 22 Mar 2014 2:15 pm 
Offline

Joined: Sun 25 Dec 2011 2:06 am
Posts: 126
tjhief wrote:
Hi, I found this proverb: Coimhéad fearg fhear na foighde. Which is said to translate into: Beware of the anger of a patient man.
Do you use this for both sexes? Or is there an equivalent for women?


Shouldn't we be using the genitive case for "fhear na foighde" - Coimhéad fearg fhir na foighde. ?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 22 Mar 2014 9:51 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Séamus wrote:
tjhief wrote:
Hi, I found this proverb: Coimhéad fearg fhear na foighde. Which is said to translate into: Beware of the anger of a patient man.
Do you use this for both sexes? Or is there an equivalent for women?


Shouldn't we be using the genitive case for "fhear na foighde" - Coimhéad fearg fhir na foighde. ?


No, because you'd have a double genitive ("foighde" is genitive here). In such a case, the first word ("fear" in this case) is simply lenited.

Redwolf


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 486 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group