It is currently Wed 22 Apr 2026 10:11 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 12 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
PostPosted: Wed 11 Sep 2013 11:36 am 
Offline

Joined: Tue 10 Sep 2013 7:08 pm
Posts: 4
Hello everyone - my fiancé and I are getting married in May of 2014 and there is Irish in both our backgrounds and we are looking to have a tattoo done for the wedding instead of the traditional rings.

We are looking for the correct spelling and translation of the following into the Irish language

My Friend, My Partner, My Love, My Soul Mate

I've read lots that indicate "soul mate" is a tough translation because it's hard to define. We are looking for something that would be the equivilant of "soul mate" in the Irish language - meaning; we are each others one true love, and perfect match.

Thank you all for your help.

Amy


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 11 Sep 2013 1:26 pm 
Offline

Joined: Wed 24 Jul 2013 2:31 am
Posts: 329
AmyDRW05 wrote:
Hello everyone - my fiancé and I are getting married in May of 2014 and there is Irish in both our backgrounds and we are looking to have a tattoo done for the wedding instead of the traditional rings.



Oh, dear. Poor man!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 11 Sep 2013 2:39 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
AmyDRW05 wrote:
Hello everyone - my fiancé and I are getting married in May of 2014 and there is Irish in both our backgrounds and we are looking to have a tattoo done for the wedding instead of the traditional rings.

We are looking for the correct spelling and translation of the following into the Irish language

My Friend, My Partner, My Love, My Soul Mate

I've read lots that indicate "soul mate" is a tough translation because it's hard to define. We are looking for something that would be the equivilant of "soul mate" in the Irish language - meaning; we are each others one true love, and perfect match.

Thank you all for your help.

Amy


It's going to be a long one! Hope you have a high pain tolerance!

Irish doesn't really have a single word that implies "one true love and perfect match." Perhaps...

Mo Chara, Mo Chéile, Mo Ghrá, Mo Shonuachar: My Friend, My (marraige) Partner, My Love, My Spouse.

Mo Chara, Mo Chéile, Mo Ghrá, M'Fhíorghrá Amháin: My Friend, My (marraige) Partner, My Love, My One True Love

Wait for more

Aside to other Irish speakers...I've left the "F" capital in "fíorghrá" because all the other nouns are capitalized, but it looks odd to me with the capital "M'". Should it be lowercase, do you think?

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 11 Sep 2013 3:02 pm 
Offline

Joined: Tue 10 Sep 2013 7:08 pm
Posts: 4
Redwolf wrote:
AmyDRW05 wrote:
Hello everyone - my fiancé and I are getting married in May of 2014 and there is Irish in both our backgrounds and we are looking to have a tattoo done for the wedding instead of the traditional rings.

We are looking for the correct spelling and translation of the following into the Irish language

My Friend, My Partner, My Love, My Soul Mate

I've read lots that indicate "soul mate" is a tough translation because it's hard to define. We are looking for something that would be the equivilant of "soul mate" in the Irish language - meaning; we are each others one true love, and perfect match.

Thank you all for your help.

Amy


It's going to be a long one! Hope you have a high pain tolerance!

Irish doesn't really have a single word that implies "one true love and perfect match." Perhaps...

Mo Chara, Mo Chéile, Mo Ghrá, Mo Shonuachar: My Friend, My (marraige) Partner, My Love, My Spouse.

Mo Chara, Mo Chéile, Mo Ghrá, M'Fhíorghrá Amháin: My Friend, My (marraige) Partner, My Love, My One True Love

Wait for more

Aside to other Irish speakers...I've left the "F" capital in "fíorghrá" because all the other nouns are capitalized, but it looks odd to me with the capital "M'". Should it be lowercase, do you think?

Redwolf




Thank you - I do have a high pain tolerance (I have 3 tattoos already). :D
Is there not a true "Soul Mate" translation?? That is the one statement that we really want to try to incorporate.

thanks


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 11 Sep 2013 3:52 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
AmyDRW05 wrote:
Redwolf wrote:
AmyDRW05 wrote:
Hello everyone - my fiancé and I are getting married in May of 2014 and there is Irish in both our backgrounds and we are looking to have a tattoo done for the wedding instead of the traditional rings.

We are looking for the correct spelling and translation of the following into the Irish language

My Friend, My Partner, My Love, My Soul Mate

I've read lots that indicate "soul mate" is a tough translation because it's hard to define. We are looking for something that would be the equivilant of "soul mate" in the Irish language - meaning; we are each others one true love, and perfect match.

Thank you all for your help.

Amy


It's going to be a long one! Hope you have a high pain tolerance!

Irish doesn't really have a single word that implies "one true love and perfect match." Perhaps...

Mo Chara, Mo Chéile, Mo Ghrá, Mo Shonuachar: My Friend, My (marraige) Partner, My Love, My Spouse.

Mo Chara, Mo Chéile, Mo Ghrá, M'Fhíorghrá Amháin: My Friend, My (marraige) Partner, My Love, My One True Love

Wait for more

Aside to other Irish speakers...I've left the "F" capital in "fíorghrá" because all the other nouns are capitalized, but it looks odd to me with the capital "M'". Should it be lowercase, do you think?

Redwolf




Thank you - I do have a high pain tolerance (I have 3 tattoos already). :D
Is there not a true "Soul Mate" translation?? That is the one statement that we really want to try to incorporate.

thanks


Not really. The idea of soulmates as "fated lovers" or "a perfect love match" is a very recent one, and mostly American at that.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 21 Sep 2013 12:36 pm 
Offline

Joined: Tue 10 Sep 2013 7:08 pm
Posts: 4
My Fiancé and I have found the verbiage we would like for our wedding tattoo and would appreciate validation on what we've found.

Please validate that the below is correct. . .

Mo Chéile = my partner
Mo shíorghrá = my eternal love
Mo chara = my friend
A stór = my treasure

Also with "my treasure" we were questioning this starting with "a" instead of "mo" as the others.

One more item we are looking for translation for is the phrase = "my everything"

thank you!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 21 Sep 2013 1:08 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
AmyDRW05 wrote:
My Fiancé and I have found the verbiage we would like for our wedding tattoo and would appreciate validation on what we've found.

Please validate that the below is correct. . .

Mo Chéile = my partner
Mo shíorghrá = my eternal love
Mo chara = my friend
A stór = my treasure

Also with "my treasure" we were questioning this starting with "a" instead of "mo" as the others.

One more item we are looking for translation for is the phrase = "my everything"

thank you!
If you are talking to the person, use 'a'. If you are talking about the person, use 'mo'. Which suits the idea for your tattoo?

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 21 Sep 2013 3:53 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
I think this might better be kept with the original post:

viewtopic.php?t=2451

For "my everything," I suggest "mo chuid den tsaol," which I think I mentioned on the other thread as well. Substituting "a" for "mo," of course, if speaking directly to the person.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 21 Sep 2013 6:28 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
Redwolf wrote:
I think this might better be kept with the original post:viewtopic.php?t=2451
Well spotted. You were always a great mod..... 8-)

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 16 Oct 2013 9:15 am 
Offline

Joined: Wed 16 Oct 2013 9:08 am
Posts: 2
I want my wedding to have traditional arrangements. Will you help me to get some traditional wedding ideas?
[spam link deleted by moderator]


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 12 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 504 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group