If it is Béarlachas, it is not recent
(besides "afoot" has pretty much gone out of use in English nowadays anyway.
)ar cois is in FGB, under
cos sense 13
It (or
ar chois) also appears in that sense in some Irish literary works:
Quote:
Ba mhór an méid smuglaereachta a bhí ar chois san iarthar
an tráth sin agus d'fhóir cuanta agus clúideanna Acla go
maith do na smuglaeirí.
(Séamus Mag Uidhir "Fánaidheacht i gConndae Mhuigheo")
Séamus 'ac Grianna appears to have used it extensively:
Quote:
Ach ba ghoirid gur tuigeadh go gcaithfeadh sé go rabh rud
inteacht ar cois. ("Mo Dhá Róisín")
Bhí na páistí uilig agus a súile sáithte i Séimidh aca,
agus íongantas an dómhain ar Shéimidh bhocht goidé bhí ar
cois. ("Caisleáin Óir")
D'aithín Tarlach Mór goidé bhí ar cois acht níor labhair
sé. ("Thiar i dTír Chonaill")
...
(Source: Tobar na Gaeidhilge)
So even if it _were_ Béarlachas and you did use it, you'd still be in good company.
