djwebb2021 wrote:
Hi, here are some things I don't fully understand in the first of Amhlaoibh Ó Loingsigh's Scéalaíocht.
1. “Ní hé”, aduairt sé, “agus tabhair dom ar feadh bliana eile é, agus nuair a thiocfaidh mé thar n-ais leis, ní aithneóir in ao’ chor é, beidh sé chómh láidir, chómh coímhtheach san”.
Coímhtheach should mean "wild". Can it mean something like strong?
coimhtheach (gan fada)?
I don’t think it is a synonym of láidir.
Dinneen wrote:
coiṁṫeaċ, a., wild, exotic. See coiṁiġṫeaċ
Coiṁiġṫeaċ, -ṫiġe, a., strange, unlike ; foreign ; wild, rude, uncivil ; shy ; often used as an epithet of fairrge, etc. unreclaimed (of land).
So: He’ll be so strong and wild.
djwebb2021 wrote:
Quote:
2. Nuair a bhí an bhliain amu’ arís, chuaigh sé féna dhéin, agus má chuaigh, do tháinig an fear agus é in aonacht leis, agus ní fheadair éinne, geall leis, ceocu den bheirt ba dheallraithí. Bhí an garsún chómh láidir agus chómh cruthanta a’ féachaint leis an bhfear a bhí in aonacht leis.
The context is of a tiny boy turned into a warrior hero - cruthanta should mean "alike", but it mean "strong"? Cruthanta a' féachaint - this is a bit elliptical. Either cruthana chun féachaint air? or cruthanta in' fhéachaint?
bhí … ag féachaint = … was looking (alike)
I'd translate it as:
"The boy was as strong and looking (as) alike as the man with whom he was."
(Because of "agus" between both chomh phrases I'd suppose he was not just looking strong but he was strong - and just looking alike.)