It is currently Sat 06 Jun 2026 6:12 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 311 posts ]  Go to page Previous  1 ... 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28 ... 32  Next
Author Message
PostPosted: Sat 29 Mar 2025 11:29 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1758
Séamus O'Neill wrote:
I got the translation from here https://en.wiktionary.org/wiki/diucs, if it's at all reliable. It definitely should be spelt 'on, though an is the spelling used in the book. Was Pádraig Ó Fiannachta a native speaker? I hadn't known


Yes, he was a native speaker - and under his direction the CO version of the Bible was translated.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 29 Mar 2025 11:30 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1758
Or maybe it means WTF?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 30 Mar 2025 6:42 pm 
Offline

Joined: Thu 02 Nov 2023 11:42 pm
Posts: 716
Location: Denver, Colorado
240 - 242

ag cur an mhilleáin ar gach éinne eile sa tigh 'blaming everyone else in the house'
tréad 'flock, herd'
dallamullóg 'blindness, confusion'

_________________
I'm an intermediate speaker of the Corca Dhuibhne dialect of Irish and also have knowledge on the old spelling
Soir gaċ síar, fé ḋeireaḋ thíar


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 31 Mar 2025 4:29 pm 
Offline

Joined: Thu 02 Nov 2023 11:42 pm
Posts: 716
Location: Denver, Colorado
243 - 246

ceartlár 'very centre'
ó a dó, normally this would be óna dó, with eclipsis on the numeral particle. Oftentimes however, prepositions ending in long vowels don't trigger mutations on following vowels in CDh where they normally would in the standard
fiaclóir 'dentist'
léitheoir 'reader'
beathaidh dative of beatha, with the genitive beathadh
giuirléid 'implement'
prionsúir 'pincers'
anéistéiseach 'anesthetic'
bireáinín does anyone know what this means?
muinntir mo chéile 'my in-laws'

_________________
I'm an intermediate speaker of the Corca Dhuibhne dialect of Irish and also have knowledge on the old spelling
Soir gaċ síar, fé ḋeireaḋ thíar


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 31 Mar 2025 5:54 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 1972
Séamus O'Neill wrote:
ó a dó, normally this would be óna dó, with eclipsis on the numeral particle. Oftentimes however, prepositions ending in long vowels don't trigger mutations on following vowels in CDh where they normally would in the standard


N in óna isn’t really eclipsis. It is just formed analogous to ina (which is really due to eclipsis i n-a).
Ó a dó is the older form (pronounced "ó dó"), "óna dó" is an innovation.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 31 Mar 2025 7:39 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1758
bireáinín - could this mean little pin?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 01 Apr 2025 7:52 pm 
Offline

Joined: Thu 02 Nov 2023 11:42 pm
Posts: 716
Location: Denver, Colorado
That would definitely make sense, I should have realised that sooner

_________________
I'm an intermediate speaker of the Corca Dhuibhne dialect of Irish and also have knowledge on the old spelling
Soir gaċ síar, fé ḋeireaḋ thíar


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 01 Apr 2025 8:09 pm 
Offline

Joined: Thu 02 Nov 2023 11:42 pm
Posts: 716
Location: Denver, Colorado
247 - 249

ní chuala riamh focal eatarthu i bhfearg 'I never heard an angry word between them'
bronntanas pósta 'wedding gift'

_________________
I'm an intermediate speaker of the Corca Dhuibhne dialect of Irish and also have knowledge on the old spelling
Soir gaċ síar, fé ḋeireaḋ thíar


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 02 Apr 2025 8:06 pm 
Offline

Joined: Thu 02 Nov 2023 11:42 pm
Posts: 716
Location: Denver, Colorado
250 - 252

an cine gorm (contemptuous) 'the negro race'. when referring to people, gorm (which is literally a deep blue or green) translates to 'black' in English, e.g. fear gorm 'a black man'
an bunstoc 'aborigines', literally 'original stock'
duine a chur i bponc 'to perplex someone'
bundúchasach 'anborigine'
iargúlta 'isolated'
bástáil 'basting'

_________________
I'm an intermediate speaker of the Corca Dhuibhne dialect of Irish and also have knowledge on the old spelling
Soir gaċ síar, fé ḋeireaḋ thíar


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 03 Apr 2025 1:50 am 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1758
Séamus O'Neill wrote:
an cine gorm (contemptuous) 'the negro race'. when referring to people, gorm (which is literally a deep blue or green) translates to 'black' in English, e.g. fear gorm 'a black man'


No. Fear gorm is not contemptuous. Americans are constantly pushing race grievance. When I lived in China, I met Americans who were determined to claim racial victimhood status for themselves in China, because foreigners are called the innocuous term laowai in China (lao, old; wai, foreigner; this is not contemptuous as the use of lao shows respect, e.g. someone called Wang in China can be called Lao Wang).

Fear gorm is in fact Connemara Irish (not contemptuous) for a black man. Fear dubh is the correct Munster Irish.

Cine should be feminine in Munster Irish: an chine dhubh.

Cnósach Focal ó Bhaile Bhúirne
has ráigiúnach for a non-white foreigners (but bear in mind that before a few years ago there were virtually no such people in Ireland, and this has not been a traditional faultline in Irish culture, no matter how much Americans will push this agenda).


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 311 posts ]  Go to page Previous  1 ... 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28 ... 32  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 586 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group