Ade wrote:
silmeth wrote:
Old Irish is dorcha in adaig could be interpreted (and if there is no pause, IMO it should) as literally ‘the night is dark’ – it’s a simple VPS sentence – the subject goes at the end (like in Modern Irish), it doesn’t need to be ‘it is dark, the night’ (but of course could – but I think in pronunciation that’d have a pause: is dorcha, in adaig – but of course we cannot know that, as there are no recordings from the 8th century…).
I'm inclined to agree, but it does seem to me like this interpretation may have been something of a development from a simple 3rd sg. copula form which simply contained the subject, or at least inflected to compliment it. i.e. in
is dorcha in adaig "it is dark, the night", the copula
is "it is" might have been the copula inflecting to compliment the subject
in adaig "the night", but seems to have become reinterpreted as simply "the night is dark" where
is is just a general copula, even by the Old Irish period as the 3rd sg. copula came to be used across the paradigm except for 3rd plural,
it insi Ériu agus Albu "Ireland and Britain are islands" where
it = "they are" (e.g. from Stifter's Sengoídelc p. 119).
I think you misunderstood me. Of course it’s 3rd sg. form of the copula. What form of a verb (OIr. copula is unstressed, so it’s a clitic, but it still has most of its old verbal paradigm, so it also still behaves somewhat as a verb at that point) do you use with a singular 3rd person noun subject? The 3rd sg. form. There
was no other form of the copula that would be somehow “subjectless”. So obviously
is dorcha in adaig uses the same form as
is fer(-som) ‘he is a man’. This
does not mean that in the former case the copula contains a subject pronoun in any meaningful way. It doesn’t! It’s not
it is dark, the night, it is just
the night is dark. The 3rd sg. form of the copula
agrees in number and person with the subject but
does not contain it.
Now, Old Irish doesn’t have subject pronouns, so of course whenever you want to say ‘it is dark’, you just say
is dorcha – and here the subject is hidden in the same copular form. But that’s only because the subject is a pronoun (and explicit subject pronouns are not a thing of Old Irish).
EDIT: It’s the same with “normal” accented verbs:
do·beir in fer claideb dam is ‘the man gives a sword to me’ and not ‘he gives me a sword, the man’. The verb just agrees with the subject, doesn’t “contain” it. But of course, if you remove
in fer, then the sentence becomes “(s)he gives me a sword” – because now no subject is explicitly expressed.
Ade wrote:
silmeth wrote:
Also, while it’s true you have stuff like am dorcha or am rí, I believe in identification you actually use the 3rd person copula, so stuff like is meise in rí for ‘I am the king; the king is I’ (the pronouns are always predicates in the copular clauses).
I'm inclined to read a difference in purpose between
am rí "I am (a) king" and
is meise in rí "I am the king!". The latter I think uses the copula to deliberately front the emphatic pronominal form to emphasise that it is not anybody else who is king, while the former seems more informative, "in case you weren't aware, I happen to be a king".
They are different. I wasn’t saying they’re not. They are different in that the first is a classification sentence:
I am a king – stating
what sort of thing/person I am, what
role I fulfil, while the second is identification:
I am the king – stating
who, which individual, I am. And it seems to me that in identification Old Irish preferred to put the pronoun in predicate’s slot, so more literally ‘the king is me’.
Caoilte wrote:
I would also be interested in knowing how the distinction in use between the substantive verb and the copula evolved. The distinction between the two is something that is not thought properly – if at all – in school.
Well, as for the earliest stages of Irish:
As for the form of both – they both generally continue two Indo-European ‘be’ roots,
*h₁es- and
*bʰúH-, compare English
is and
be. Substantive verb forms like
bí or
beidh continue the stressed forms of the old ‘to be’ verb, while copular forms like
ba or
is continue unstressed forms (they go back to the same Proto-Celtic forms, just developed differently under lexical stress and before the lexical stress).
The
at·tá →
tá form of the substantive verb continues a different verb entirely, PIE root
*steh₂- meaning ‘stand’ (and cognate with English ‘stand’), so
tá an fear ansan goes back to something that meant ‘the man stands there’ – and IMO this explains why the substantive verb historically mostly took adverbs as its predicatives. Spanish
estar has similar origin (also from
*steh₂-).
The present dependent form
-fuil (OIr.
·fil, ·fel) continues some form (probably imperative) of a verb meaning ‘see!’ – and it did not take a predicative in Old Irish but a direct object. That is, the predicative originally was
in accusative. It’s sometimes compared (although unrelated) to French
voilà! (and also compare too similar
ag sin → sin é, ‘see there’ → ‘there is’ development.
So it seems to me that in classification and identification clauses – equating two nouns – the ‘to be’ verb was very weak, sometimes omitted, never stressed. In saying other stuff (like current location, for example), it had its own stress (maybe to emphasize the temporal aspect of the verb’s tense?) and also in the present tense other verbs were used:
to stand, to see. So when the ‘to be’ verb developed two separate sets of forms, stressed and unstressed, the suppletive verbs took over in the present tense and joined the “substantive verb” paradigm, but that basically required adverb predicatives.
djwebb wrote:
Cad é an t-am é? - what's the time? with the copula.
Tá sé a seacht a chlog - it's 7 o'clock, with the substantive verb.
Hmm, I never thought about the first question much… but the second sentence with
tá makes perfect sense to me, since
a seacht a chlog is used adverbially here, for stating time.
Labhrás wrote:
Caoilte wrote:
djwebb2021 wrote:
What is the difference between these:
is ciúin é an fear
is ciúin an fear é
Maybe Silmeth can help with this?
???
(…)
Is fear ciúin é. = He is a quiet man. (unemphasized)
Is ciúin an fear é. = He is a
quiet man. (the adjective "
quiet" is emphasized), lit. perhaps "He is (a) quiet (one), the man"
Is ciúin (é) an fear. = The man is quiet.
There is also said to be a subtle, perhaps doubtful difference in meaning between
Is ciúin an fear. and
Is ciúin é an fear.Is ciúin an fear. = The man (as such) is quiet.
Is ciúin é an fear. = The (this particulary) man is (unusually) quiet.
I agree with the explanation of the meaning, but I don’t really agree with the “He is (a) quiet (one), the man” phrasing for the second one. IMO it’s pretty much a literal translation of the 3rd type, when the pronoun is used.
Literally, as I understand them, they basically state:
1.
Is fear ciúin é. = “He is a quiet man”
2.
Is ciúin an fear é. = “The man that he is, is quiet” or just “The man –
he – is quiet” (and I guess this actually continues
is ciúin an fear, é where
é specifies who is meant by
an fear). But yes, ultimately the meaning is like 1: “he is a quiet man”. “He” (some specific person) is the theme and the subject, and both “the man” and “quiet” are the rheme, information given about him.
3.
Is ciúin an fear. = “The man is quiet”
4.
Is ciúin é an fear = the reverse of 2: “He –
the man – is quiet”, “He is quiet, the man”. Here “the man” is the theme, the known stuff, and “quiet” is the new information given, the rheme. I guess
é ‘he’ is added just on the model of 2., to have the same structure, the same number of constituents?
So to illustrate what the pragmatic difference between 2 and 3/4 is, let’s take the beginning of
Fiche blian ag fás:
Níl aon bhaol ná gur breá í an óige ‘there is no fear but that (the) youth is wonderful’ (‘the certain thing is that the youth is wonderful’) – it’s a generic statement about
youth (represented in Irish by the definite
an óige). If Muiris Ó Súilleabháin had written
… gur breá an óige í, it would be “… that it/she is a wonderful youth” (and since he’d be referring to the youth with a specific pronoun, he’d mean some specific instance of youth, not the idea in general).
So
is ciúin an fear é is a statement about “him” – someone discussed before, it might not have been yet established he’s a man;
is ciúin é an fear is a statement about someone that the speaker and the listener know as “the man”.