It is currently Wed 15 Apr 2026 10:55 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 7 posts ] 
Author Message
PostPosted: Fri 05 Nov 2021 8:14 pm 
Offline

Joined: Thu 28 Oct 2021 5:40 pm
Posts: 2
Hi there,

I'm looking for a translation for 'Bold Choice Products', it's a tagline for an illustration brand I'm setting up and I'd really appreciate any help on this :)

Thank you,
Sinéad

:wave:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 06 Nov 2021 6:21 pm 
Offline

Joined: Sat 31 Jul 2021 8:03 pm
Posts: 168
Here is an attempt at translation. (I am nowhere near being fluent at Irish so exercise caution.)

Products: Táirgí

Choices: Roghanna (The singular 'rogha' can mean both 'the collection of things that are choosable' and 'the thing actually chosen'. So this works just like the English noun 'choice'.)

Bold: I assume you mean in the sense of 'daring' or 'brave'. In English, this word is most typically used to describe people and not things but on the other hand it can also be used to describe actions associated with brave people. I am asssuming it works the same in Irish. Here are some possibilities I found in a dictionary.

dásachtach: Daring, audacious.

fiontrach: Venturesome, enterprising; risky.

dána: Bold; daring, confident; forward, audacious; (I always taught it simply meant 'bold' in the sense of 'naughty'.)


So taking the first adjective and putting the three words together, it might come to the following: Táirgí na Roghanna Dásachtacha

However, as per discussion at viewtopic.php?f=28&t=951&start=20, maybe it should be as follows: Na Táirgí Roghanna Dásachtacha


In English, for titles, the definite article can often be dropped, in the way that 'Bold Choice Products' really means 'The Bold Choice Products'.

Irish possibly works the same, in which case each of the two possibilities above would reduce to the following: Táirgí Roghanna Dásachtacha.

However I think, upon reading it that it seems a bit of a mouthful i.e. there are arguably too many syllables.

--
The word togha also means choice (I think) but it seems that it's often used to mean 'choicest' or 'best' So maybe something like the following would work. It would certainly be snappier and the version without the article contains alliteration.

Togha na dTáirgí or Togha Táirgí

The again I'm not sure that the above is conveying the sense of brashness or danger that I think you are trying to acheive.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 06 Nov 2021 7:12 pm 
Offline

Joined: Thu 28 Oct 2021 5:40 pm
Posts: 2
Caoilte wrote:
Here is an attempt at translation. (I am nowhere near being fluent at Irish so exercise caution.)

Products: Táirgí

Choices: Roghanna (The singular 'rogha' can mean both 'the collection of things that are choosable' and 'the thing actually chosen'. So this works just like the English noun 'choice'.)

Bold: I assume you mean in the sense of 'daring' or 'brave'. In English, this word is most typically used to describe people and not things but on the other hand it can also be used to describe actions associated with brave people. I am asssuming it works the same in Irish. Here are some possibilities I found in a dictionary.

dásachtach: Daring, audacious.

fiontrach: Venturesome, enterprising; risky.

dána: Bold; daring, confident; forward, audacious; (I always taught it simply meant 'bold' in the sense of 'naughty'.)


So taking the first adjective and putting the three words together, it might come to the following: Táirgí na Roghanna Dásachtacha

However, as per discussion at http://www.irishlanguageforum.com/viewt ... 1&start=20, maybe it should be as follows: Na Táirgí Roghanna Dásachtacha


In English, for titles, the definite article can often be dropped, in the way that 'Bold Choice Products' really means 'The Bold Choice Products'.

Irish possibly works the same, in which case each of the two possibilities above would reduce to the following: Táirgí Roghanna Dásachtacha.

However I think, upon reading it that it seems a bit of a mouthful i.e. there are arguably too many syllables.

--
The word togha also means choice (I think) but it seems that it's often used to mean 'choicest' or 'best' So maybe something like the following would work. It would certainly be snappier and the version without the article contains alliteration.

Togha na dTáirgí or Togha Táirgí

The again I'm not sure that the above is conveying the sense of brashness or danger that I think you are trying to acheive.



Thank you Caoilte for being so kind as to take the time to respond to this query :)

The name of the brand is 'Dána', which personifies those characteristics mentioned above 'Bold; daring, confident; forward, audacious and naughty', I was hoping of working that word into the tagline 'Bold Choice Products', yet I'm wondering does it still make sense if it's in there?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 07 Nov 2021 12:08 am 
Offline

Joined: Sat 31 Jul 2021 8:03 pm
Posts: 168
sineadfoley wrote:
Thank you Caoilte for being so kind as to take the time to respond to this query :)

The name of the brand is 'Dána', which personifies those characteristics mentioned above 'Bold; daring, confident; forward, audacious and naughty', I was hoping of working that word into the tagline 'Bold Choice Products', yet I'm wondering does it still make sense if it's in there?


'Táirgí na Roghanna Dána' would (possibly) be a grammatically correct translation but you would need to get clarification from someone with better irish than me.

Also, not sure if the singular would be better: 'Táirgí na Rogha Dána' i.e. products of the bold choice, as opposed to products of the bold choices. Presumably the purchase of each product is meant to be associated with a different choice, which would therefore require the plural.

Also, I'm not sure if 'dána' can be used to describe actions as well as people in the way that 'bold' in English can describe both actions (e.g. 'a bold move', 'a bold decision'), as well as people. Again this would require clarification from someone else here.

Another possibility might be 'Táirgí do dhaoine dána' (Products for bold people) or maybe 'Táirgí den scoth do dhaoine dána' (Excellent products for bold people).

Not sure about 'Táirgí dána do dhaoine dána'. That might come across as a little risqué. :)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 08 Nov 2021 3:45 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 11:36 pm
Posts: 687
Great effort, Caoilte! Like you, I'm not sure exactly what would sound best but I think I would choose "Táirgí Rogha Dána" minus the article. But that's to be debated.

Waiting for more comments.

Tim


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 14 Nov 2021 5:17 pm 
Offline

Joined: Sat 31 Jul 2021 8:03 pm
Posts: 168
Thanks Tim. "Táirgí Rogha Dána" does seem to have a nice ring to it alright.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 14 Nov 2021 8:09 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
Caoilte wrote:
The word togha also means choice (I think) but it seems that it's often used to mean 'choicest' or 'best' So maybe something like the following would work. It would certainly be snappier and the version without the article contains alliteration.

Togha na dTáirgí or Togha Táirgí




"Togha Táirgí" - was my first thought too. As in this case I think "choice" means "best" "superior" rather than a "choice between two things". So that would translate as "Best Products". And I like the alliteration.
If you really want to add "bold", then maybe "Togha Táirgí Dána" or "Togha agus Rogha Táirgí Dána". If not sure if dána/bold makes any sense though in Irish or English.
What Tim said: "Táirgí Rogha Dána" - could work too. "Daring Choice (of) Products". Although people might mistake it to mean the risqué sense of dána.

:wave: Sinéad, I'm the one that sent you over here from Facebook.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 7 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 192 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group