galaxyrocker wrote:
I do want to point out that this is a very common attitude in Ireland, actually. Many people think they're fluent (and will often say they're fluent in the CO), when they're not and make basic mistakes. But they think they have as much right to determine what is 'proper' Irish as those raised among traditional Gaeltacht speech simply because they're Irish. In fact, you'll hear many say "It's my native language", when they can't speak a lick of it. The sociolinguistic issues around Irish, especially in this regard, are very skewed from what we would consider normal elsewhere in the world.
It might be a common attitude, and I certainly have come by a few people in my time who make adamant claims about the language while not having a clue what they're talking about (though, usually based on some common misconception they may have been taught in school). What I was saying here, though, is that people don't get into positions of authority with regard to the language, be it in Universities or the likes of An Coiste Téarmaíochta, without knowing what they're talking about. You can't compare the Irish of somebody who took it to Leaving Cert and never spoke another word, and somebody who dedicated their life to the study of it. People might like to say they know the language because of their schooldays, some of them may well continue to use it, but you can't get into a position writing grammar books or determining terminology without knowing what you're talking about.
galaxyrocker wrote:
The issue is -- can what they speak be considered 'Irish'? When they're not intelligible to native, Gaeltacht speakers (and vice-versa), is it the same language? Or is it some new creole that has yet to stabilize? My thoughts lie towards the latter. If you can't be understood/understand by a native from the Gaeltacht, you're speaking a different language, no matter how much you think it might be Irish. It's actually fairly common issue in Ireland (See the article Scishm Fears for Gaelgeoirí, along with Ó Béarra's "Gaeilge: A Moribund Language?").
Again, here, we may be speaking about vastly different levels of Irish learners here, but I don't think it's uncommon for even two native speakers of the same language to have difficulty understanding each other. There are videos which do the rounds on YouTube every so often of a Derry schoolboy or West Cork farmer simply because their accent is so difficult to interpret by people who aren't used to hearing these accents. But nobody suggests they're using a different language. Certainly, given enough time and isolation, these types of accents could develop into dialects and then into their own creole, but we don't tend to say they're different languages just because they're difficult to interpret.
Aside from this, your methodology has a flaw. You suggest that only Irish speakers from Gaeltacht areas can be considered "native" speakers. This isn't typically accepted as the basis for being a "native speaker" of any language. I mentioned some of the problems with this above in this thread, but I'll add one more thought here. One of the most frequent complaints about early Irish language radio broadcasts was that the presenter could not be understood by native Irish speakers because of the way they speak. At this time, presenters were rotated such that each night a presenter would be native to a different gaeltacht area. Were they all speaking different creoles to each other? Surely not.
Certainly there are complicated sociolinguistic factors at play in Ireland, but if our attitude is that the Irish spoken by learners can never be good enough to even be called "Irish", then what does that say of any effort to strengthen the language? Should all children be fostered into Gaeltacht families until they've developed real Irish, then returned to their birth-parents?
galaxyrocker wrote:
But, that's neither here nor there. As for chained genitive, I am grateful you asked this question. It's always something that gets on my nerves, dealing with whether it's bracketed or not, but you could just take the (change in progress) Connemara route and just ditch the genitive all together.
Is that a current Connemara trend? That's a new one on me.
