Redwolf wrote:
Labhrás wrote:
LadySaint13 wrote:
:wave: My husband and I will be getting tattoos his will be in Spanish (since my ancestry is mainly Spanish) and Mine in Irish Gaelic (he recently learned he is of Irish decent). That being said he nor I speak Gaelic and I don't trust google translate

So what I am needing translated is as follows:
"Follow me and I will follow you"
I don't have a preference in dialect since we can't narrow down that far but would like to make sure I am using a font that will translate correctly as well so any help with choosing a font would be greatly appreciated

Leansa mise is leanfadsa thusaAs a font, I'd recommend Bunchló or Bunchló Ársa as here:
Leansa mise ⁊ leanfadsa ṫusaBut wait for confirmations/corrections
What about "Lean mise, agus leanfaidh mé thusa"?
I kind of read this as a direct statement rather than a conditional one, but that may just be me.
Redwolf
leanfaidh mé= leanfad
leanfaidh mise = leanfadsa
It is a direct statement, future tense 1st person.
(not very common outside Munster, but short and perhaps more "poetic").
Only one emphatic form on both sides of "is" is probably enough (
Lean mise is leanfad thusa) but I think it sounds better with two.
(And "lean mise" could be misinterpreted as "I followed".)