It is currently Fri 05 Jun 2026 1:29 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 
Author Message
PostPosted: Wed 12 Oct 2016 2:57 am 
Offline

Joined: Mon 10 Oct 2016 5:21 am
Posts: 2
Hi everyone. I'm trying to translate my family motto into Irish. The motto is "Vulneratus non Victus", or "Wounded, not Conquered". I found a thread on another forum in which it was translated as "Gonta ní Cloíte", but I've also found other words that mean the same thing. For example, in addition to gonta, I found gortaithe. In addition to cloíte, I found buailte, díomuach, briste, and treascartha. Google translate (I know, not totally reliable) is completely different, with "lucht créachtaithe, ní fosta".

Are any of these words more appropriate than the others? Are they completely interchangeable? Is there a different translation altogether?

Thanks so much for any help!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 12 Oct 2016 11:38 am 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 8:09 pm
Posts: 943
Gortaithe, ní cloíte maybe.

Wait for more input/confirmation.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 19 Oct 2016 8:41 pm 
Offline

Joined: Mon 10 Oct 2016 5:21 am
Posts: 2
Thanks for the response, Gumbi! I'll keep researching, but I think gortaithe makes the most sense so far.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot], Mizi Wu and 740 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group