It is currently Thu 16 Apr 2026 7:00 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 
Author Message
PostPosted: Thu 16 Aug 2012 12:27 pm 
Offline

Joined: Fri 18 Nov 2011 2:27 pm
Posts: 622
This is becoming my catchphrase lately: "I'll pay you the rest next week." :(

How do you say "the rest" or "the rest of it" in Irish.

_________________
Táim ag foghlaim fós. Fáilte roimh gach aon cheartúchán.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 16 Aug 2012 12:51 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri 30 Sep 2011 10:08 pm
Posts: 1313
Mick wrote:
This is becoming my catchphrase lately: "I'll pay you the rest next week." :(

How do you say "the rest" or "the rest of it" in Irish.

An chuid eile den rud.

For money you can say: Fuíolach an airgid.

Fuíolach means a remainder/remains. I think it's fuílleach in the standard.

_________________
The dialect I use is Cork Irish.
Ar sgáth a chéile a mhairid na daoine, lag agus láidir, uasal is íseal


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 16 Aug 2012 1:15 pm 
Offline

Joined: Fri 18 Nov 2011 2:27 pm
Posts: 622
:GRMA:

_________________
Táim ag foghlaim fós. Fáilte roimh gach aon cheartúchán.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 16 Aug 2012 2:05 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 8:09 pm
Posts: 943
An Lon Dubh wrote:
Mick wrote:
This is becoming my catchphrase lately: "I'll pay you the rest next week." :(

How do you say "the rest" or "the rest of it" in Irish.

An chuid eile den rud.

For money you can say: Fuíolach an airgid.

Fuíolach means a remainder/remains. I think it's fuílleach in the standard.

Or just an chuid eile de de + é = de


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 16 Aug 2012 2:50 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 7:18 pm
Posts: 576
An Lon Dubh wrote:
Mick wrote:
This is becoming my catchphrase lately: "I'll pay you the rest next week." :(

How do you say "the rest" or "the rest of it" in Irish.

An chuid eile den rud.

For money you can say: Fuíolach an airgid.

Fuíolach means a remainder/remains. I think it's fuílleach in the standard.


I am surprised to see only one l in fuíolach whether 'standard' or not.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 16 Aug 2012 3:04 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri 30 Sep 2011 10:08 pm
Posts: 1313
Gumbi wrote:
Or just an chuid eile de de + é = de

Oh definitely, if you wanted to just say "the rest of it", rather than "the rest of the X".

Quote:
I am surprised to see only one l in fuíolach whether 'standard' or not.

Munster Irish doesn't have tense L, so it doesn't really matter I think. You see things
like "sinsear" rather than "sinnsear" alot in Munster writings since it doesn't have the tense N or L.
Although you can write Fuíollach of course, the main point is that the L is broad in Munster.

_________________
The dialect I use is Cork Irish.
Ar sgáth a chéile a mhairid na daoine, lag agus láidir, uasal is íseal


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 16 Aug 2012 8:22 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3589
Location: An Astráil
I think it would be helpful/less confusing to beginners if people marked Munster sentences with "(GM)" (or Ulster Irish with (GU), Connacht Irish with (GC)) when giving them as examples, like this:

Fuíolach an airgid. (GM)

Often other people read our threads to learn about the language and aren't at a level to distinguish one dialect from another or from the standard and it can be frustrating for them not to be able to find the words in the dictionary.

Alternatively, if you always use Munster Irish, then you could perhaps put something to that effect in your signature, preferably in a way that beginners can understand.

_________________
[hr]Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher[/hr]
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 16 Aug 2012 10:51 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
And lovely to have somebody with knowledge of Cork Irish on this forum. :yes:

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 17 Aug 2012 12:01 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3589
Location: An Astráil
Bríd Mhór wrote:
And lovely to have somebody with knowledge of Cork Irish on this forum.
Yeah, it's great the way people are discussing the subdialects of Cork, Kerry and An Rinn, etc., and the differences from each other and the CO, etc. It has already tidied up a few loose ends and questions I'd had from things I'd seen and heard over the years. :yes:

_________________
[hr]Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher[/hr]
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 165 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group