Breandán wrote:
Folks, please reread your posts and check for mistakes using "Preview" before posting, particularly when someone says it is for a tattoo. (An Cionnfhaolach, you also misspelled
aghaidh as
aighaidh somewhere in there.

)
Sorry about that I usually am much more careful.
Breandán wrote:
I mentioned before (
here), if you anyone would like to upload a sound file, just e-mail it to me at bw1(a)awyr(dot)com and I will upload it and send you a URL to quote in your post.
Yes you did, but I didn't remember seeing it and me asking was the only way of finding out! Plus, I recently remember there was an upload option, not to long ago. Where did that go or am I dreaming?
Breandán wrote:
In any case, I think it better to wait for a translation to be properly settled upon (i.e., seconded and thirded) rather than race ahead with intermediate translations. The rule here, as it was at the old site, is that three should agree on a translation before it is used on anything permanent.
I agree, but I don't think the OP was running off and getting a tattoo immediately. He just requested a pronounciation of an option I threw in.
Breandán wrote:
I like Bríd's approach of do Dhia agus dise. However, I think it only covers the "for God and her" part
I also like Bríd's and I think you're right there- but does it really need the all?
Breandán wrote:
so how about:
an uile do Dhia agus dise
Any other thoughts? (Would an uile ní "everything" be better than an uile "all", perhaps? di féin instead of dise?)
I think:
an uile do Dhia agus dise Looks good to me, think dise is better than di féin.
Breandán wrote:
In old script, I'd write it with this symbol ⁊ for "agus" thusly:
an uile do Ḋia ⁊ dise
That would solve the problem of whether to use is or agus for "and".
Yep very good, having it in the seana- chló would add character as well.
_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)
Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice
I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)