It is currently Thu 16 Apr 2026 8:34 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 22 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next
Author Message
PostPosted: Mon 13 Aug 2012 2:36 am 
Offline
User avatar

Joined: Fri 02 Sep 2011 11:31 pm
Posts: 249
Location: Navasota, Texas USA
Muimhniseoir wrote:
Quote:
Perhaps someone would like to give the Munster and standard versions in separate threads? (marked "(GM)" and "(CO)" respectively, please.


I'll give the Munster version a try (expect an error/omission or two :D ).

The situation in Munster is a bit more complex that it is (or seems to be, at least) in Ulster and Connacht with variation in the various sub-dialects.
Eclipsis is the norm.
In Corca Dhuibhne it's almost always the case, e.g. sa mbaile, don dtalamh etc.
In Muscraighe lenition follows den, don and sa(n) (t is prefixed to s - this is actually a form of lenition, not eclipsis) with the exception of f which is eclipsed, e.g. den ghort, sa tseomra, den bhfeirm.
In Rinn Ua gCuanach (a) only c and p are lenited, following a preposition and article which forms a single syllable (including aige (ag) which is generally pronounced 'ge'n and roimh(e) pronounced roimhe'n "rine" or "royn"), e.g. don ngort but don pháirc, ón mbuachaill but ón chailín, (b) words beginning with s are treated as if in the nominative case, i.e. t prefixed if feminine, none if masculine, e.g. sa seomra, sa tsráid, (c) d and t are normally not eclipsed, e.g. ar an talamh.
There will, of course, be further variations in other areas (e.g. f is sometimes lenited after san, den & don).


aige falla --------- aige'n bhfalla --------- aiges na fallaí
ar chlo(i)ch ------------ ar an gclo(i)ch --------- ar na clocha
as bosca ---------------- as an mbosca --------- as na boscaí
chuig: chun (/chuin/chún) is usual, followed by genitive.
de chlár ---------------- den chlár/den gclár (den usually pronounced don) --------- des na cláracha
do chara -------------- don chara/don gcara --------- dos na cairde
fara bosca-------------- fairis an mbosca --------- fairis na boscaí
fé chlo(i)ch -------------- fén gclo(i)ch/fén chlo(i)ch ---------- fés na clocha
fá/fó : not used in Munster. Um is the equivalent.
i mbosca ------------- sa' bhosca/ sa' mbosca (san earrach, sa bhfóghmhar/san fhóghmhar) --------- sna boscaí
ionsar : not used in Munster.
le (/lé) cara -------------- leis an gcara --------- leis na cairde
ó cheanntar ------------ ón gceanntar/ ón cheanntar --------- ós na gceanntair
roimh (/roim/roimis/roimhe) chlo(i)ch ------------- roimis an gclo(i)ch/roimhe'n chlo(i)ch --------- roimis na/roimhes na clocha (roimh in standard Irish)
trí fhuinneo(i)g ------------ tríd/trís an bhfuinneo(i)g --------- trís na fuinneoga
thar chlo(i)ch ----------------- thar an gclo(i)ch --------- thar na clocha
um (/uim) chlo(i)ch----------------- um an gclo(i)ch --------- um na clocha

go cathair ----------- go dtí'n chathair, go dtís na cathracha (go can't be directly followed by the article, if you need the article you use go dtí before it and the noun in is the nominative so feminine nouns are lenited) (and go prefixes h to vowels, go hÉirinn, go hAlbain).


The old dative plural survives to a very limited extent, e.g. ar na clochaibh, leis na cairdibh etc.


P.S. (The following is not limited to Munster) There is a difference in meaning between lenited and unlenited forms of some words directly following ar and thar (and some other prepositions??), e.g. ar bhord = "on a table" but ar bord = "on board" (phrase), ar mhuin chapaill = "on a horse's back" but ar muin chapaill = "on horse-back", thar mhuir = "over a sea" but thar muir = "overseas" etc.



Thoiligh Mólaigh! Buíochas le Dia gur thosaigh mé leis an Ghaeilge Uladh. Is dócha go bhfuil an Gaeilge Uladh níos fusa ná ceann leagan eile. Fanfaidh mé léi. :bolt:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 13 Aug 2012 4:25 am 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
Lughaidh wrote:

Comhréir agus gramadach Ghaeilge Uladh i 1600 : Rudimenta grammaticae hibernicae / le Giolla Bríde [
O'Hussey, Bonaventura, d. 1614.
Baile Átha Cliath : Coiscéim, 2001. 2001


yeah, but that's classical Irish actually... (doesn't help those who want to speak Ulster Irish :) )[/quote]

I was thinking that, when I saw the dates :D

There are good essays in Stair na Gaeilge though eagraithe ag Kim McCone. I haven' t read the one specifically on the Ulster dialect though.

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 13 Aug 2012 4:30 am 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
Féabar wrote:
Thoiligh Mólaigh! Buíochas le Dia gur thosaigh mé leis an Ghaeilge Uladh. Is dócha go bhfuil an Gaeilge Uladh níos fusa ná ceann leagan eile. Fanfaidh mé léi. :bolt:


It just depends on what your used to. Ye just séimhiú everything and we just urú everything :D

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 13 Aug 2012 8:30 am 
Offline
User avatar

Joined: Fri 30 Sep 2011 10:08 pm
Posts: 1313
Leabhar eile i dtaobh Ghaelainn na nDéise 'sea é "Ar bóthar dom" le Nioclás Breathnach.

_________________
The dialect I use is Cork Irish.
Ar sgáth a chéile a mhairid na daoine, lag agus láidir, uasal is íseal


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 13 Aug 2012 10:35 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3589
Location: An Astráil
An Cionnfhaolach wrote:
Ye just séimhiú everything and we just urú everything :D

And Connacht Irish has the perfect balance of both. :LOL:

_________________
[hr]Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher[/hr]
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 13 Aug 2012 11:16 am 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 8:09 pm
Posts: 943
Breandán wrote:
An Cionnfhaolach wrote:
Ye just séimhiú everything and we just urú everything :D

And Connacht Irish has the perfect balance of both. :LOL:

:D


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 13 Aug 2012 9:46 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed 04 Jan 2012 3:48 am
Posts: 133
Location: Éire
An Cionnfhaolach wrote:
Irish is changing very rapidly in the Gaeltacht, and its an awful shame, due to lack of interest and because of the caighdeán.

I'm sorry to hear about the decline of Irish in the Rinn Gaedhealtacht. I noticed a lot of building/new builds in the area when I was there - I can't imagine they were to be occupied by Irish-speakers. That can't have helped the situation.

Quote:
I remember when we first got a source like Maidhc Dainín's biography we were delighted to see some real Irish, everyone completely turned their back on the caighdeán and we just started using the foirm tháite etc...

That's good to hear :) Real Irish vs. C.O. brings to mind the difference between real butter and margarine.
"I can't believe it's not Gaeilge!" might have been a more apt name for the caighdeán oifigeamhail :D

Quote:
Some things have remained like thá instead of tá, baint (baw- ont) instead of buint, Gaoluinn (gway-ling) and "th" still has a guttural sound e.g luath is pronounced more like luach. However, certain things are gone amoung younger speakers: ainn/ ain endings are pronunced "in" rather than the historical ing, the only word that I heard that still has the ing is Gaolainn. Taitneamhach should be pronounced (tang-i-voCH) but is pronounced more like (tan-i-voCH now)

If you don't mind, I've a few questions about Rinn Irish - as you know it today:
-Is the indirect article still a/ar (go/gur in the rest of Munster)?
-Is the 2nd. person imperative ending still -igí (-idh in the rest of Munster)?
-Is ó next to a nasal consonant still pronounced ú?
-Is sula(r) used or is it sara(r) as in the rest of Munster? Or is consistently used instead of either to mean 'before'?
-Is nín still used?
-Is do b' (as in do b'é, do b'fhéidir etc.) used there?
-Is the first consonant of the past tense of autonamous verbs still lenited (bhriseadh instead of briseadh)?

_________________
(SL)(GM)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 14 Aug 2012 2:33 am 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
Muimhniseoir wrote:
I'm sorry to hear about the decline of Irish in the Rinn Gaedhealtacht. I noticed a lot of building/new builds in the area when I was there - I can't imagine they were to be occupied by Irish-speakers. That can't have helped the situation.


Ya that's correct, there was murder over that. The houses also blocked the view of the Coinigéar and Dungarvan bay. There was talk of a few brown envelopes too. The new houses didn't help the situation at all, as you know yourself when an English speaking person enters the gaedhealtacht the residents converse in English. Irish is however, in decline in Ring with awhile. Ring isn't as isolated from Urban areas as other Gaedhealtachtaighe either which is also a factor.

Muimhniseoir wrote:
That's good to hear :) Real Irish vs. C.O. brings to mind the difference between real butter and margarine.
"I can't believe it's not Gaeilge!" might have been a more apt name for the caighdeán oifigeamhail :D


:rofl: That's the best analogy of the Caighdeán that I've heard in awhile. :rofl:

Muimhniseoir wrote:
If you don't mind, I've a few questions about Rinn Irish - as you know it today:
(a) Is the indirect article still a/ar (go/gur in the rest of Munster)?
(b) Is the 2nd. person imperative ending still -igí (-idh in the rest of Munster)?
(c) Is ó next to a nasal consonant still pronounced ú?
(d) Is sula(r) used or is it sara(r) as in the rest of Munster? Or is consistently used instead of either to mean 'before'?
(e) Is nín still used?
(f) Is do b' (as in do b'é, do b'fhéidir etc.) used there?
(g)Is the first consonant of the past tense of autonamous verbs still lenited (bhriseadh instead of briseadh)?


Not at all, I'll try my best, I am not the most authoritive person, so I can only go on what I've heard over 3 years, while attending Secondary school down there.

I have labeled them alphabetically to make it more understandable:

(a) my grammar terminology isn't great so, could you put what you mean into a sentence? I should cop what your getting at then. But if you mean that "a" is said instead of "go" and "ar" is used instead " "gur", then no its not. But give me an example of what you mean. However, in some phrases the "go" is not pronounced at all e.g Chuaigh sé go dtí an chathair would be pronounced in speech as:
Chuaigh or Chua' sé ' dtí'n chathair- if you say it fast enough it sounds like the "go" has been changed for an "a"- Chua' sé a dtí'n chathair. So, that may explain this. I have never seen "a" represented as "go" before in writing

(b) I have heard both, "igí" is used much more often and is a result of the Caighdeán destroying the dialect.

(c) That is still very common in An Rinn still for example- gnó is pronounced as gnú, trathnóna is trathnúna (the th is guttural) and nú is nó (but I believe nú is nó in all of Munster's sub dialects).

(d) This one I am not 100% assured of. But I believe the munster form sara or sarar is used. fé is used for before in certain phrases like fé dheireadh/ fé dheiridh.

(e) Nín, very good. Older speakers and those that are still rooted in the language use it, but its on its last legs. I haven't heard any young person use it- again an influence of the caighdeán. I use it of course because that's the way it used to be and that is the way, I believe, it should remain.

(f) Yes to a certain extent but not to the same extent as other Gaedhealtachts. I remember our class adopted "do" soon after getting involved with Maidhc Dainín. Before that not really- Caighdeán again.

(g) That's correct Ring is the only dialect I believe who séimhiú the aimsir chaite saoghar- bhriathar. We first came across this while being thaught by Ciarán Ó Gealbháin in 4th year, when we were looking at some works by Ring authors. Before that, no, my class never used it. But then when we discovered so, we all started using it- but of course not in writing because that's not allowed due to the caighdeán.

That said Ring Irish still contains some of her original beauty:

Dé is used instead of cén: Dé chúis and never cén fáth or canathaobh (Kerry)

Fuireach(t)- pronounced f'reach(t) instead of fanacht

"i" in most words is pronounced like the "i" in faighte or the "i" letter in English- it is rarely pronounce like an "ee"- for example Cill (church/ church yard) is pronounced like the name "kyle" and not like keel or Kill, Im (butter) is like the "I'm" of English instead of the Kerry im- eem and the Cork "im".

Faighte interestingly enough is pronounce like fwit- a, faighte is fachta I believe in Kerry?

On a funny note, maighstreás/ máistreás should not be used to address a female teacher in Ring- BIG mistake- found that out the hard way :LOL: ,
- It is the norm to address a teacher máistreás in Kerry. But máistreás is only used for MISTRESS in Ring :LOL: as soon as I said it there was a fit of laughter and a not to impressive, half a wry smile, look on the teachers face :darklaugh: . I was used to máistreás because I attended a Gaodhalsgoil where all the teachers were from Kerry and did my Junior Cert through Irish were most of my teachers were from Cork. It is grand to address a male teacher as maighstir/ máistir (pronounced my-sh-ter). A mhuinteoir is the correct way to address a female teacher. In ring Irish there is no fada on the first a in both maighstreás or maighstear/ maighstir or if there is its not pronounced.

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Last edited by An Cionnfhaolach on Tue 14 Aug 2012 2:51 am, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 14 Aug 2012 2:47 am 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
An Lon Dubh wrote:
Leabhar eile i dtaobh Ghaelainn na nDéise 'sea é "Ar bóthar dom" le Nioclás Breathnach.


:GRMA:

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 14 Aug 2012 2:49 am 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
Breandán wrote:
An Cionnfhaolach wrote:
Ye just séimhiú everything and we just urú everything :D

And Connacht Irish has the perfect balance of both. :LOL:


:LOL:

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 22 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 212 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group