Ade wrote:
NiallBeag wrote:
Does it not sort of imply that you don't think his words are Irish enough, and that he by extension is not Irish enough?
Eh, no.
It just implies that OP would prefer to know how to express the same thing in Irish.
You asked for the title of an English-language song in Irish. But the song is not in Irish, and it's name is not in Irish. A literal translation of its name is
not its name, and the implication I mentioned above is very real -- authors are often insulted by translations of their titles into a national language X, because the person asking seems to think that being in X makes it more genuinely Xish than being in language Y, and that is really, really not respectful at all.
Note that even Nuacht TG4 doesn't translate all personal names even of Irish origin, and that's because people don't like being referred to by a name they don't identify with. Hell, even on Rós na Rún, there are some members of cast and crew credited in anglicised form despite having names of clear Irish origin.
Scottish Gaelic news had a tendency to translate names years ago, but I believe politicians were found to be unhappy with it and the policy was to ask.
Just because you personally think it's not insulting doesn't make it a universal truth.
And of course, just because I personally think it's insulting doesn't make it a universal truth. What it means is that it's a valid difference of opinion, and I personally think that doing something that might be taken as an insult is better avoided. And yes, I think that
that is pretty much a universal truth.