It is currently Wed 27 May 2026 10:02 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 12 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
PostPosted: Thu 23 Mar 2023 6:56 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1752
On p68 of Cnósach Focal ó Bhaile Bhúirne, there is this: is mairg a bhíonn i gcois aon-chaereach, or i gcois an aon-chaereach or i gcois an t-aon-chaereach. Has anyone got an idea what this might mean?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 23 Mar 2023 7:09 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1752
Maybe it means "woe to him who is so poor he has only a single sheep"?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 23 Mar 2023 7:50 pm 
Offline

Joined: Sat 31 Jul 2021 8:03 pm
Posts: 168
A guess on my part would be the following: "There is sorrow in a one-sheeped measure of land" (i.e. a measure of land that could only sustain a single sheep). If someone owned only such a small plot of land, it would be a sign of extreme poverty.

"Cois" is the dative of "cos", meaning "foot" or "leg". However teanglann.ie gives the following secondary meanings: 7. ~ (talaimh), (a) small measure of land. (b)Hist: One forty-eighth of a ploughland. ~ mhóna, bank of turf. . I'm not really sure how a word that means "foot" or "leg" could also end up meaning a small measure of land.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 23 Mar 2023 9:01 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1752
Caoilte wrote:
A guess on my part would be the following: "There is sorrow in a one-sheeped measure of land" (i.e. a measure of land that could only sustain a single sheep). If someone owned only such a small plot of land, it would be a sign of extreme poverty.

"Cois" is the dative of "cos", meaning "foot" or "leg". However teanglann.ie gives the following secondary meanings: 7. ~ (talaimh), (a) small measure of land. (b)Hist: One forty-eighth of a ploughland. ~ mhóna, bank of turf. . I'm not really sure how a word that means "foot" or "leg" could also end up meaning a small measure of land.


Thank you. That makes sense!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 23 Mar 2023 10:00 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1752
The word for ploughland, of which cos was 1/48 was of course fearann. I'm still unsure of why this phrase says i gcois, why not go bhfuil cos aon-chaoireach aige, but it may just be an old phrase.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 23 Mar 2023 10:16 pm 
Offline

Joined: Sat 31 Jul 2021 8:03 pm
Posts: 168
djwebb2021 wrote:
The word for ploughland, of which cos was 1/48 was of course fearann. I'm still unsure of why this phrase says i gcois, why not go bhfuil cos aon-chaoireach aige, but it may just be an old phrase.


You could conceivably say "is mairg cos aon-chaereach a bheith agat" (there is sorrow in having a one-sheep plot of land).

Or you could say "is mairg a bhíonn i gcois aon-chaereach" (there is sorrow in a one-sheep plot of land).

In the latter case, Irish and English work the same way, i.e. the preposition ("i" in Irish, "in" in English) implies possession/having. .

More generally, the preposition "in" can be used to imply some other sort of association e.g. "there is pleasure in walking".


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 23 Mar 2023 10:19 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1752
I see it now. I previously thought it elliptical for is mairg [don té] go mbíonn .... but it makes more sense without the don té in the sense you set out. Thank you.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 23 Mar 2023 10:41 pm 
Offline

Joined: Sat 31 Jul 2021 8:03 pm
Posts: 168
Caoilte wrote:
I'm not really sure how a word that means "foot" or "leg" could also end up meaning a small measure of land.

The word "cos" has some other shades of meaning in teanglann.ie that imply either subordination or being physically beneath, which presumably come from the idea of the foot being at the base of the body.

3. (pl.) Underlings. Prov:Ná labhair leis na ~a má bhíonn an ceann sa láthair.
6. Lower end. ~ leapa, uaighe, foot of bed, of grave.

Following the same line of thinking, in the phrase "cos talaimh", "cos" could possibly be seen as meaning an inferior-sized portion.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 23 Mar 2023 11:09 pm 
Offline

Joined: Sat 31 Jul 2021 8:03 pm
Posts: 168
Interestingly, Dineen has the following definition for "cos (talaimh)": grass of five cows.

Also, gníomh = 4 x cos

And fearann = 12 x gníomh (or 48 x cos), or in English, a ploughland.

Wikipedia defines a ploughland (aka carucate or carrucate) as a medieval unit of land area approximating the land a plough team of eight oxen could till in a single annual season. "A carucate might nominally be regarded as an area of 120 acres (49 hectares)." https://en.wikipedia.org/wiki/Carucate

Therefore one cos approximates to 2.5 acres. I don't really know anything about farming but I think I heard that one cow requires one acre of land. So, with one cos approximating 2.5 acres, this implies that one cos could sustain 2.5 cows, which is a little off Dineen's definition of a cos being a grass of five cows. (Of course, cows were smaller in the middle ages.) Anyway, that's the end of the maths lesson.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 24 Mar 2023 12:18 am 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 11:36 pm
Posts: 687
Just for fun, I stuck it in Google translate and got this:

It is woe to be in the presence of a single-minded person.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 12 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 515 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group