brendanjmahon wrote:
Hey!
I was hoping I could get a translation for a tattoo I wanted to get. I will give a quick note about circumstances to see if this help for translation... unfortunately I lost a very close friend to suicide and something that really stuck with me after being with the family and reading the note were the words "Stay Strong"... they were a reminder for his friends and family and I thought It would be a nice tattoo and also a little reminder for myself to always stay strong...
I have looked up the translation and also asked in a reddit post and I got "fan laidir" but I have heard that is sort of awkward and isn't a proper phrase. so is there a better equivalent to "stay strong" I could use? or perhaps given the context would the direct translation due well?
Fan láidir (don't forget the accent on á)
I'd prefer:
Coinnigh do neart (Keep your strength)
At least in my mind this sounds more idiomatic (because Irish is generally fond of nouns)
You could spare a letter (h) by using a dot:
Coinniġ do neart