It is currently Thu 16 Apr 2026 7:00 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 22 posts ]  Go to page 1, 2, 3  Next
Author Message
PostPosted: Sun 12 Aug 2012 7:30 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed 04 Jan 2012 3:48 am
Posts: 133
Location: Éire
Quote:
Perhaps someone would like to give the Munster and standard versions in separate threads? (marked "(GM)" and "(CO)" respectively, please.


I'll give the Munster version a try (expect an error/omission or two :D ).

The situation in Munster is a bit more complex that it is (or seems to be, at least) in Ulster and Connacht with variation in the various sub-dialects.
Eclipsis is the norm.
In Corca Dhuibhne it's almost always the case, e.g. sa mbaile, don dtalamh etc.
In Muscraighe lenition follows den, don and sa(n) (t is prefixed to s - this is actually a form of lenition, not eclipsis) with the exception of f which is eclipsed, e.g. den ghort, sa tseomra, den bhfeirm.
In Rinn Ua gCuanach (a) only c and p are lenited, following a preposition and article which forms a single syllable (including aige (ag) which is generally pronounced 'ge'n and roimh(e) pronounced roimhe'n "rine" or "royn"), e.g. don ngort but don pháirc, ón mbuachaill but ón chailín, (b) words beginning with s are treated as if in the nominative case, i.e. t prefixed if feminine, none if masculine, e.g. sa seomra, sa tsráid, (c) d and t are normally not eclipsed, e.g. ar an talamh.
There will, of course, be further variations in other areas (e.g. f is sometimes lenited after san, den & don).


aige falla --------- aige'n bhfalla --------- aiges na fallaí
ar chlo(i)ch ------------ ar an gclo(i)ch --------- ar na clocha
as bosca ---------------- as an mbosca --------- as na boscaí
chuig: chun (/chuin/chún) is usual, followed by genitive.
de chlár ---------------- den chlár/den gclár (den usually pronounced don) --------- des na cláracha
do chara -------------- don chara/don gcara --------- dos na cairde
fara bosca-------------- fairis an mbosca --------- fairis na boscaí
fé chlo(i)ch -------------- fén gclo(i)ch/fén chlo(i)ch ---------- fés na clocha
fá/fó : not used in Munster. Um is the equivalent.
i mbosca ------------- sa' bhosca/ sa' mbosca (san earrach, sa bhfóghmhar/san fhóghmhar) --------- sna boscaí
ionsar : not used in Munster.
le (/lé) cara -------------- leis an gcara --------- leis na cairde
ó cheanntar ------------ ón gceanntar/ ón cheanntar --------- ós na gceanntair
roimh (/roim/roimis/roimhe) chlo(i)ch ------------- roimis an gclo(i)ch/roimhe'n chlo(i)ch --------- roimis na/roimhes na clocha (roimh in standard Irish)
trí fhuinneo(i)g ------------ tríd/trís an bhfuinneo(i)g --------- trís na fuinneoga
thar chlo(i)ch ----------------- thar an gclo(i)ch --------- thar na clocha
um (/uim) chlo(i)ch----------------- um an gclo(i)ch --------- um na clocha

go cathair ----------- go dtí'n chathair, go dtís na cathracha (go can't be directly followed by the article, if you need the article you use go dtí before it and the noun in is the nominative so feminine nouns are lenited) (and go prefixes h to vowels, go hÉirinn, go hAlbain).


The old dative plural survives to a very limited extent, e.g. ar na clochaibh, leis na cairdibh etc.


P.S. (The following is not limited to Munster) There is a difference in meaning between lenited and unlenited forms of some words directly following ar and thar (and some other prepositions??), e.g. ar bhord = "on a table" but ar bord = "on board" (phrase), ar mhuin chapaill = "on a horse's back" but ar muin chapaill = "on horse-back", thar mhuir = "over a sea" but thar muir = "overseas" etc.

_________________
(SL)(GM)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 12 Aug 2012 8:29 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
Muimhniseoir wrote:
words beginning with s are treated as if in the nominative case, i.e. t prefixed if feminine, none if masculine, e.g. sa seomra, sa tsráid, (c) d and t are normally not eclipsed, e.g. ar an talamh.


I wouldn't say that, from the Irish I have heard in Ring "s" is always eclipsed or (as lenited as you have pointed out yourself ;)- Really? )- I have heard sa tseomra, sa tsiopa all the time.

is

Its always "sa bhfarraige" or "ins an fharraige"

S is almost never eclipsed after any other réamhfhocal though: ar an sráid not ar an tsráid. sa mbaile is always used instead of the Cork sa bhaile.

t and d are eclipsed after réamhfhocal + an t- alt, ar an dtalamh.

Cork is the only dialect I believe that differentiates between den (off the) and don (for the):

don- for the don bhuachaill for the boy
den chapaill: off the horse

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 12 Aug 2012 8:46 pm 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
Quote:
S is almost never eclipsed after any other réamhfhocal though: ar an sráid not ar an tsráid. sa mbaile is always used instead of the Cork sa bhaile.


that's not eclipsing s. In eclipsing cases, s doesn't change (except in Cleare Island where it becomes z).
I don't think it's a good idea to use the term "eclipsis" to talk about s becoming ts, because normally, s doesn't become ts in the cases other consonants are eclipsed (an bhean/an tsráid)... might be confusing for learners. I prefer calling ts "prefixing t to s" :)

A Mhuimhniseoir, c'nus a dh'fhoghlaimís Gaeiling na Ringe? níl eolas agum ar aon leabhar a dhineann cur síos ar ghramadach na canúna sin... ar chaithis ana-chuid ama ansan?

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 12 Aug 2012 10:36 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed 04 Jan 2012 3:48 am
Posts: 133
Location: Éire
An Cionnfhaolach wrote:
I wouldn't say that, from the Irish I have heard in Ring "s" is always eclipsed or (as lenited as you have pointed out yourself ;)- Really? )- I have heard sa tseomra, sa tsiopa all the time.

is

Its always "sa bhfarraige" or "ins an fharraige"

S is almost never eclipsed after any other réamhfhocal though: ar an sráid not ar an tsráid. sa mbaile is always used instead of the Cork sa bhaile.

t and d are eclipsed after réamhfhocal + an t- alt, ar an dtalamh.

That's interesting.
I was going by what I'd read in Sean-Chaint na nDéise. It was written 100-odd years ago so maybe the spoken language has changed since then?

Yes, ts- is actually a form of lenition.
It developed from an older form of the definite article ind. The d was generally dropped except when it had been devoiced by a following /h/ i.e. a lenited s.
ind shagairt (gen.) /ənt hagərt'/ > /ə(n) tagərt'/
It might have been helpful if lenition of the s had continued to be shown in writing - "an tshagairt", "an tshráid" etc.

I had forgotten about ins an + lenition. Thanks for mentioning it.

Lughaidh wrote:
A Mhuimhniseoir, c'nus a dh'fhoghlaimís Gaeiling na Ringe? níl eolas agum ar aon leabhar a dhineann cur síos ar ghramadach na canúna sin... ar chaithis ana-chuid ama ansan?

An chuid is mó d'á bhfuil ar eolas agam i dtaobh Gaedhlainge na Rinne, fuaireas ó "Sean-Chaint na nDéise" agus "Seana-Chaint na nDéise II" é. Ní rabhas i nGaedhealtacht na Rinne ach uair amháin - thiománas tríthi 7 nó 8 mbliadhanta ó shoin. Stadas i siopa beag ach toisc mé bheith ar fhíorbheagán Gaedhlainge an uair sin ní raibh sé de mhisneach orm iarracht a dhéanamh í a dh'úsáid :)

_________________
(SL)(GM)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 12 Aug 2012 10:51 pm 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
Quote:
It might have been helpful if lenition of the s had continued to be shown in writing - "an tshagairt", "an tshráid" etc.


actually it should even be "ant shagairt", "ant shráid" srl, since the t is a part of the article (historically) :)

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 12 Aug 2012 10:59 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
Lughaidh wrote:
Quote:
S is almost never eclipsed after any other réamhfhocal though: ar an sráid not ar an tsráid. sa mbaile is always used instead of the Cork sa bhaile.


that's not eclipsing s. In eclipsing cases, s doesn't change (except in Cleare Island where it becomes z).
I don't think it's a good idea to use the term "eclipsis" to talk about s becoming ts, because normally, s doesn't become ts in the cases other consonants are eclipsed (an bhean/an tsráid)... might be confusing for learners. I prefer calling ts "prefixing t to s" :)

A Mhuimhniseoir, c'nus a dh'fhoghlaimís Gaeiling na Ringe? níl eolas agum ar aon leabhar a dhineann cur síos ar ghramadach na canúna sin... ar chaithis ana-chuid ama ansan?


Duanaire deiseach / by Nioclás Toibín. (Uncail an amhránaí cumasach Nioclás Tóibín)

Leabhar Mhaidhc Dháith : scéalta agus seanchas ón Rinn / Máirtín Verling, a chóirigh agus a chuir in eagar ; le Seosamh Ó Dálaigh, Nioclás Breatnach, Úna Parks, agus daoine eile a bhailigh.

The Irish of Ring Co. Waterford : a phonetic study / by Risteard B. Breatnach.

And there is a grammar study available of Munster Irish in the useful links section posted by Franc. The Ring speaker is labeled (1). Thanks to Franc for posting that.

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 12 Aug 2012 11:41 pm 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
Grma a chara, cha rabh's agam cuid acu sin :)

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 12 Aug 2012 11:57 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
Muimhniseoir wrote:
That's interesting.
I was going by what I'd read in Sean-Chaint na nDéise. It was written 100-odd years ago so maybe the spoken language has changed since then?


That was my initial thought- not that you were wrong but that's the way it used to be. Irish is changing very rapidly in the Gaeltacht, and its an awful shame, due to lack of interest and because of the caighdeán. I remember when we first got a source like Maidhc Dainín's biography we were delighted to see some real Irish, everyone completely turned their back on the caighdeán and we just started using the foirm tháite etc... The problem with Ring, although, it has a very deep singing tradition it doesn't necessarily have the same famous authors from other sub- dialects of Munster so all our Munster Irish sources come from the different sub- dialects.

Some things have remained like thá instead of tá, baint (baw- ont) instead of buint, Gaoluinn (gway-ling) and "th" still has a guttural sound e.g luath is pronounced more like luach. However, certain things are gone amoung younger speakers: ainn/ ain endings are pronunced "in" rather than the historical ing, the only word that I heard that still has the ing is Gaolainn. Taitneamhach should be pronounced (tang-i-voCH) but is pronounced more like (tan-i-voCH now)

Muimhniseoir wrote:
Yes, ts- is actually a form of lenition.
It developed from an older form of the definite article ind. The d was generally dropped except when it had been devoiced by a following /h/ i.e. a lenited s.
ind shagairt (gen.) /ənt hagərt'/ > /ə(n) tagərt'/
It might have been helpful if lenition of the s had continued to be shown in writing - "an tshagairt", "an tshráid" etc.


Thats interesting I have seen "in" as being the Old- Irish article "an" e.g baile in scáil (Buille an scáil)- the Phantom's Frenzy but not ind, but, it makes perfect sense now as d were added to n: Cú Chulaind, céanda (céanna) etc...


Muimhniseoir wrote:
I had forgotten about ins an + lenition. Thanks for mentioning it.


"ins an" doesn't always bring about a séimhiú. The noun following "ins an" is suppose to be in the nominative rather than the dative e.g ins an fharraige but ins an baile. However, speakers often but it in the dative also: ins an bhfarraige, ins an mbaile, just like go dtí (is suppose to bring about the nomanitive: ' dtí'n chathair, some speakers use the dative: ' dtí'n gcathair (Maidhc Dainín's earlier chapters until they became standardised).

I must get a hold of seana- chaint na nDéise 1 and 2.

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 13 Aug 2012 12:27 am 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
Lughaidh wrote:
Grma a chara, cha rabh's agam cuid acu sin :)


Thá na cinn so chón maith/ chomh maith le sin:

Sean-chaint na nDéise : The idiom of living Irish / M. Sheehan.
Sheehan, M. (Michael), 1870-1945.
Dublin : Dublin Institute for Advanced Studies, 1944. 1944

Seana-chaint na nDeíse 2 : studies in the vocabulary and idiom of Deíse Irish
Breatnach, Risteard B.
Dublin : Dublin Institute for Advanced Studies, 1961. 1961

An briathar mí-rialta i nGaeluinn na nDéise / Áine Uí Fhoghlú.
Uí Fhoghlú, Áine.
2004. 2004

Stair na nDéise : Déise Mumhan, Dúthaiġ Déaglán ó thosach go dtí A.D. 1108 / Art Mac Gréagóir
Mac Gréagóir, Art.
Baile Átha Cliath : Oifig Díolta Foillseacháin Rialtais, 1938. 1938

An Linn Bhui : Iris Ghaeltacht na nDeise

Amharc-leabhar Chnuic Mhellerí, Ceapach Chuinn, i nDéise Mumhan.
[Dublin : Browne & Nolan, 1926] 1926

Here are some sources you may find interesting for Ulster Irish:

Mion-chaint na Midhe agus Uladh / Pádraig Ua Dubhthaigh do sgríobh.
Ó Dubhthaigh, Pádraig.
Baile Átha Cliath : ar n-a chur amach do Chonnradh na Gaedhilge, 1905. 1905


I think you may have this one:

Comhréir agus gramadach Ghaeilge Uladh i 1600 : Rudimenta grammaticae hibernicae / le Giolla Bríde [
O'Hussey, Bonaventura, d. 1614.
Baile Átha Cliath : Coiscéim, 2001. 2001


There is also a collection of essays in:

Stair na Gaeilge : in omos do Padraig O Fiannachta / in eagar ag Kim McCone

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 13 Aug 2012 2:19 am 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
grma

Quote:
Mion-chaint na Midhe agus Uladh / Pádraig Ua Dubhthaigh do sgríobh.
Ó Dubhthaigh, Pádraig.
Baile Átha Cliath : ar n-a chur amach do Chonnradh na Gaedhilge, 1905. 1905


never heard of this one... I'm afraid it's hard to find now...

Quote:
I think you may have this one:

Comhréir agus gramadach Ghaeilge Uladh i 1600 : Rudimenta grammaticae hibernicae / le Giolla Bríde [
O'Hussey, Bonaventura, d. 1614.
Baile Átha Cliath : Coiscéim, 2001. 2001


yeah, but that's classical Irish actually... (doesn't help those who want to speak Ulster Irish :) )

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 22 posts ]  Go to page 1, 2, 3  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 167 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group