It is currently Thu 16 Apr 2026 9:57 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 
Author Message
 Post subject: An Duanaire
PostPosted: Fri 10 Aug 2012 6:23 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3589
Location: An Astráil
An Duanaire 1600 - 1900 : Poems of the Dispossessed
curtha i láthair ag Seán Ó Tuama with translations into English verse by Thomas Kinsella

A selection of poetry in Irish from the 17th to 19th centuries. The Irish can be a little antiquated but It is interesting to see just how old some some songs still sung in Ireland today actually are, songs such as An Bonnán Buí or Cill Chais. And best of all for learners of Irish, it has English translations on the facing pages. :D

The book can be purchased online by searching for "An Duanaire".

_________________
[hr]Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher[/hr]
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: An Duanaire
PostPosted: Sat 11 Aug 2012 1:13 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
Breandán wrote:
An Duanaire 1600 - 1900 : Poems of the Dispossessed
curtha i láthair ag Seán Ó Tuama with translations into English verse by Thomas Kinsella

A selection of poetry in Irish from the 17th to 19th centuries. The Irish can be a little antiquated but It is interesting to see just how old some some songs still sung in Ireland today actually are, songs such as An Bonnán Buí or Cill Chais. And best of all for learners of Irish, it has English translations on the facing pages. :D

The book can be purchased online by searching for "An Duanaire".


That's a handy book, Thomas Kinsella is an excellent translator. His translation of the Táin is probably the best translation of it.

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 144 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group