silmeth wrote:
djwebb2021 wrote:
is breá (an lá is é é) doesn't mean anything.
is breá an lá é = is breá an lá (a is) é = (the day that it is) is nice.
as you’d put it:
an lá (a is) é doesn’t mean anything
There’s no such thing as
a is, the relative copula is just
is (or
as if you prefer that spelling).
I know
(a is) is a notation used by GÓN to indicate the relative copul, I just didn’t use it. I think I was clear on this, but maybe I wasn’t. My suggestion then was
is breá an lá (a is é) é then. If you mean this doesn’t make sense either, I’m willing to accept that, but I’d love to read something explaining
why it’d be wrong.
Well, I don't know what interference from Polish there might be, so I can't guarantee to explain it to your satisfaction.
Is breá an lá é: Subject é, Verb is, Apparent predicate breá an lá. Meaning: it is a nice day (indefinite, although the Irish has "an lá", and so this needs further explanation). "Breá an lá" is an odd predicate. If you had is lá breá é, then the syntax would be immediately graspable.
O'Nolan claimed - although all claims of ellipsis are hypothetical of course, as you're merely coming up with a way of regularising the grammar - that this meant: is breá an lá a is é. The verb is still "is". The Predicate is breá. The Subject: An lá (a) is é: the day that it is. Similar to: an lá atá ann. (The day that exists) is nice.
If you say is breá an lá (a is é) é, then you have é as the subject and is as the verb, and the predicate becomes "breá an lá is é", but then the meaning gets lost. As a copula of classification, it should be "it is an X" or "it is (adj)". But "breá an lá is é" is just not an indefinite noun or an adjective. For a start, it does not explain why the article is in there (which is the point O'Nolan was trying to explain).