Maidhc wrote:
Dia dhaoibh,
Bhíos ag féachaint tríd an Schools Collection ar dúchas.ie, agus thugas fé dheara go bhfuil dhá téarmaí as Ghaelainn sna scéalta an Ghleanntáin (in oirthear Chorcaí) nár fhaca mé riamh:
https://www.duchas.ie/en/cbes/4921865/4897097"Aonach a dip" - Dúirt an duine seo go bhíodh aonach ar siúl i Mainistir na Corann darb ainm 'Aonach a Dip'. Thugadar an Béarla - 'fair of the onions'.
An bhfuil a fhios ag éinne cad is brí leis 'a dip' anseo? Not sure if it's to do with onions or some unrelated name.
Chomh maith leis sin, ar an leathneach seo:
https://www.duchas.ie/en/cbes/4921865/4897096/5182200cím an focial 'druachtín', agus tugtar 'Snail' mar Béarla. Níor chualas an focal sin riamh, agus ní fheicim é ar Teanglann. An bhfuil an focal seo ann i gcainiúintí eile?
Tá na téarmí "drúchtán" agus "drúichtín" i bhfoclór Dinneen. Is é "a tiny drop; cheese whey; a small white snail" an bhrí atá ann leis an gcéad téarma, agus scríobhadh é seo fén gceann eile:
Quote:
a light dew; a dewdrop; a species of small whitish snail a slug; drúichtín móna, great sundew, an herb used for dyeing the hair; drúichtíní allais beads of perspiration' On May morning girls discovered the colour of the hair of their future husbands from the shade of colouring of the first drúichtín they found: cf. chuaidh sí ar lorg a drúichtín, she went a-seeking her fate ... since by the virtues of the white slug you seek that destiny, I do not regret your May morning's walk ... We be as joyful as a maid who sees the back-whiteness of her drúichtín in a garden in the beginning of May
Haven't a clue about "
a dip" I'm afraid. Best I can do is conjecture the place where the fair was held was known locally as "the dip" and this was borrowed into Irish.
