Leenie4409 wrote:
Hi there,
My husband and I are wanting to get matching tattoos that say "they lived happily ever after" in Gaelic. I have found different variations on it, but the common one was "Mhair siad go sona as sin amach". We are not looking for a literal translation but more of what you would find at the end of a Gaelic faery tale.
Can anyone help me out? Does the quote above look correct?
Many thanks!
At the end of Áille and Brúid (Beauty and the Beast), it has
Mhair siad go sona suairc an chuid eile dá saol. That translates as something like:
They lived happily for the rest of their lives. I'm not sure that it is exactly what you are looking for, but it might start the discussion for you.
_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.