CBorlain wrote:
1.) Would it look wrong if I had him use an Irish word in an english sentence.
I think this sort of thing happens naturally enough. A specific example that comes to mind is "
Muise, Tim,
a mhuirnín, why'd you die?" from the song Finnegan's Wake.
CBorlain wrote:
"You are my buanchara."
Using Lughaidh's
cara buan, I think you'd include the
mo "my", and the changes it makes, thusly:
You are
mo chara buan.
CBorlain wrote:
"Yes, múinteoir." And please correct me if I'm using these words wrong.)
You would apply the vocative case to the interjection.
In the Finnegan's Wake example above, the dictionary form is
muirnín "darling, beloved, sweetheart" and the vocative form, used to address someone is
a mhuirnín.
The dictionary form "múinteoir" would theoretically become
a mhúinteoir, but I think the usual form of addressing a teacher is/was
a mháistir "(school) master" or
a mháistreás "(school) mistress".
The vocative of
cara buan would be
a chara bhuan, and the vocative of
cara dílis would be
a chara dílis.
(Wait for corrections before using any of the above.)