ceiligirl wrote:
Out of curiosity sake, I went on Google Translator (I know it's not the best) and typed in "...agus mar sin dhéanadh sí rince" and it didn't know "dhéanadh". but when I added the "f", it translated to "...and so she would dance". Then I tried "dá bharr" in there and it gave me "...and therefore she would dance".
So I think I'm starting to lean toward "...agus mar sin dhéanadh sí rince" (as long as it's right without the "f").
"Dhéanadh sí rince" is the correct tense here, because its something the girl did continuously in the past- equivalent to the term "used to" in English (but Dhéanadh does not neccessarily imply that she has stoped dancing like "she used to" does, she may continue to dance)- this is why Dhéanadh she fits in well here.
"Dhéanfadh sí rince", implies she would possibly dance if... so she hasn't danced yet.
The problem here is with the English because you have to use "she would dance" for both. And it would be impossible to know the difference between the two if you didn't give the context from the poem. That is why the Irish teacher gave you the wrong tense.
Do you see where we are coming from now?
I fear I haven't explained myself all that well.
so in short: "mar sin dhéanadh sí rince" is perfectly correct
_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)
Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice
I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)