It is currently Tue 21 Apr 2026 10:50 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 20 posts ]  Go to page Previous  1, 2
Author Message
PostPosted: Mon 02 Apr 2012 3:04 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
BTW, I have a Church of Ireland prayerbook in Irish around here somewhere. If I can find it (given the state of my study!) I can see if it has the Apostles' Creed in it. It should, since we do use it in corporate worship.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 02 Apr 2012 3:05 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
Very interesting Redwolf :good:

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 02 Apr 2012 3:08 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Bríd Mhór wrote:
Very interesting Redwolf :good:


There's a third one too (that I know of...there may actually be zillions) -- the Athanasian Creed -- but I don't think anyone actually uses it. It's in the historical section of the U.S. Book of Common Prayer, and it rambles on and on about what is and is not the "holy catholic church."

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 03 Apr 2012 3:06 am 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 7:18 pm
Posts: 576
GearoidOH wrote:
One other variant I found is on this site: http://dho.ie/doegen/LA_1213d1

Are there different ways to spell aon Mhacsan:
Aon-mhacsan
Aonmhac-san
Aonmhacsan
aon Mhacsan?


Ok, so I don't know one creed from another! From the point of view of standard Irish, I think Aonmhacsan is correct. There is no reason at all to put a hyphen in Aonmhac and I don't see any reason for a hyphen in the stressed form either (the only examples I can see with hyphens in Graiméir Gaeilge na mBráithre Críostaí involve double letters or possible ambiguity as stated in another thread by Lughaidh)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 03 Apr 2012 3:55 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1581
Here are the Irish and Scottish Gaelic versions I have of the Apostles' Creed:

Irish:

Creidim i nDia, an tAthair uilechumhachtach,
Cruthaitheoir neimhe agus talún;
agus in Íosa Críost, a aon Mhacsan, ár Tiarna,
a ghabhadh ón Spiorad Naomh,
a rugadh ó Mhuire Ógh;
a d’fhulaing páis faoi Phointius Píoláit,
a céasadh ar chrois, a fuair bás agus a adhlacadh;
a chuaigh síos go hifreann,
a d’éirigh an treas lá ó mhairbh;
a chuaigh suas ar neamh;
atá ina shuí ar dheis Dé, an tAthair uilechumhachtach;
as sin tiocfaidh sé chun breithiúnas a thabhairt ar bheo agus ar mhairbh.

Creidim sa Spiorad Naomh, sa Naomh-Eaglais chaitliceach,
i gcomaoin na naomh, i maithiúnas na bpeacaí,
in aiséirí na colainne, agus sa bheatha shíoraí.

Scottish Gaelic:

Creideam ann an Dia, an t-Athair uile-chumhachdach,
Cruthadair neimh agus talmhuinn,
Agus ann an Iosa Criosda, 'aon Mhac-san, ar Tighearna;
a ghineadh leis an Spiorad Naomh, a rugadh le Moir' Oigh,
a dh'fhuilig fo Phontius Pilat, a cheusadh, a fhuair bas,
is a thiodhlaiceadh; a chaidh sios a dh'ifrinn,
a dh'eirich an treas latha bho an mairbh; a chaidh suas air neimh.
a tha na shuidhe air deas laimh Dhe an t-Athair uile-chumhachdach;
a sin thig e rithis a thoirt breitheanais air bheo is air rnhairbh.
Creideam anns an Spiorad Naomh,, an Eaglais naomh Chaitliceach,
co-chomann nan Naomh, mathanas nam peacannan, aiseirigh na colainne,
is a' bheatha shiorraidh. Amen

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 03 Apr 2012 8:00 am 
Offline
User avatar

Joined: Wed 28 Mar 2012 5:14 pm
Posts: 24
Although my original ceist was about the Apostles' Creed, I found 2 more versions of An Chré.

1 is below, the 2nd I will send in a separate post.

Le gach dea-ghuí



An Chré eile 1 From Ár bPaidreacha Dúchais by D. Ó Laoghaire (F.Á.S.) # 91

Creidim i nDia an tAthair
A chruthaigh neamh is talamh,
's in Íosa Críost a Mhacsan
a rugadh ó Mhuire Ógh,
a d'fhulaing páis is peannaid
faoi Phointias Piolóid sealad,
do céasadh is do greadadh
ar ardchrois gan ghó.
Fuair bás de bharr an pheaca
do rinne Éabha chlaon is Ádhamh,
chuaigh faoi dhéin na n-anam
go hifreann na mbrón.
Ar theacht don tríú maidin
d'éirigh tréan ó thalamh
is tá 'na shuí go dearbh
ar dheasláimh Dé na gcomhacht.
As sin arís a thagann
ag marcaíocht ar na scamaill
chun breith do thabhairt ar mhairbh
is nach ndéanfaidh se éagóir.
Don Naomhspiorad géillim feasta
is do Theampall naofa Pheadair
tá suite dlúth ar charraig
agus nach luascfaidh go deo,
go bhfuil an diabhal is a aingil
ag iarraidh choíche feacadh
do bhaint is leagan aisti
gan buachan ar ndóigh;
i gComaoine ïà Naomh is na nAingeal,
i maithiúnas na bpeacaí,
in aiséirí na marbh
insa tsíoraíocht gan ghó.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 03 Apr 2012 8:03 am 
Offline
User avatar

Joined: Wed 28 Mar 2012 5:14 pm
Posts: 24
Here is the second one.


An Chré eile 2 From Ár bPaidreacha Dúchais by D. Ó Laoghaire (F.Á.S.) # 92

A Thiarna, creidim cruinn
iomlán gach uile ní
a chreideas is a choinníos le háthas
an Naomheaglais ghlinn
fhíor aonda Chaitlicí
Rómhánach do chuir Críost ar lánbhun.
'S go háirithe gach ní
tá ainmnithe síos
i gCré na nAspal gcaoin ón arsacht.
Lánghéillim féin de bhrí,
fadó i ïshaol go fíor,
gur fhoilsís féin dúinn iad go láncheart.
Creidim gach tráth de m'shaol
go diongbháilte i m'chroí
in aon Dia amháin i dtrí pearsanaibh,
an tAthair glé síoraí,
an Mac rónaofa sítheach
's an Spiorad Naomh ón Dís do tharla.
Amen.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 03 Apr 2012 10:46 am 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 7:18 pm
Posts: 576
Just look at the two versions of the Ár nAthair on page 40 of Ár bPaidreacha Dúchais. The are very different to the current versions. There's not much else to say. The exact wording of elements of the (Catholic) mass has changed over the years and continues to do so.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 03 Apr 2012 3:00 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
The first one looks like it may be a poetic reinterpretation of the Apostles' Creed, rather than the creed itself. The second one is definitely not one of the established creeds of the church...it is a statement of faith, and it's not inconsistent with the creeds, but the language (even allowing for the different ways in which Irish expresses things) is not the same. There's additional stuff in there, for example:

Fuair bás de bharr an pheaca
do rinne Éabha chlaon is Ádhamh,

"Died because of the sins that perverse Eve and Adam committed"

While there are definitely slightly different wordings that have been used over the years (for example in the Nicene Creed, things like "in accordance with the scriptures" vs. "in fulfillment of the scriptures"), the basic language of the creeds hasn't changed substantially.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 17 May 2017 1:44 pm 
Offline

Joined: Wed 03 May 2017 1:31 pm
Posts: 5
Redwolf wrote:
The longer Nicene Creed was an attempt by the church to elaborate on tenets of the Apostles' Creed in response to what they considered at the time to be various heresies. For those who may not be familiar with it, here's one version of the Nicene Creed (wording can vary a bit, depending on local usage and on one's particular church. The version below is the one most commonly used by Episcopal churches in the U.S...it differs slightly from the one I learned in the Catholic church.):

Quote:
We believe in one God, the Father, the Almighty maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen.

I believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, of one Being with the Father. Through him all things were made. For us and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end.

I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of Life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshipped and glorified. He has spoken through the Prophets.

I believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen


In the Anglican Church we use the Apostles' Creed for baptisms and at services such as Morning Prayer or Evensong, but the Nicene for Mass.

They're not prayers, by the way, but statements of faith.

Redwolf


In the interest of wanting to fully translate the creed, I pulled out my Book of Common prayer. :) I'm an Episcopalian and this is the one we typically say in Rite II:

We believe in one God,
the Father, the Almighty,
maker of heaven and earth,
of all that is seen and unseen.

We believe in one Lord, Jesus Christ,
the only son of Gd,
eternally begotten of the Father,
God from God, Light from Light,
True God from true God,
begotten, not made,
of one Being with the Father.
Through him all things were made.
For us and for our salvation
he came down from heaven:
by the power of the Holy Spirit
he became incarnate from the Virgin Mary,
and was made man.

For our sake he was crucified under Pontius Pilate;
he suffered death and was buried.
On the third day he rose again in accordance with the scriptures;
he ascended into heaven
and is seated at the right hand of the Father.
He will come again in glory to judge the living and the dead,
and his kingdom will have no end.

We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life
who proceeds from the Father and the Son.
With the Father and Son he is worshiped and glorified.
He has spoken through the Prophets.
We believe in one holy catholic and apostolic Church.
We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins.
We look for the resurrection of the dead,
and the life of the world to come. Amen.

When reciting in church, I try to translate as much as I can to Irish. There are still some bits I don't know, but I can insert what I do know when I can. It helps, I think!

I have the Lord's prayer written in Irish in the back of my prayer book, but I have to say the last two lines in English since I think the translation I got was written for a version said in the Catholic church since I remember from my Catholic days that the priest would say "For thine is the kingdom, the power and the glory, for ever and ever" but in the Episcopal church, the congregation and priest say that as well.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 20 posts ]  Go to page Previous  1, 2

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Labhrás and 423 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group