pkearney wrote:
Hi All,
I'm getting married shortly and looking for some Irish Gaelic to be inscribed on my ring as a tribute to my ancestry and my late father who was very proud of being Irish. Is it possible to get a translation of this quote line by line? Depending on the sizing I would like to pick one of the lines
boundless as the sea
My love as deep;
the more I give to thee
The more I have,
Thankyou very much in advance!
“boundless as the sea/My love as deep” doesn’t make syntactical sense. Something is missing: what is “boundless as the sea”? So I googled it. In the complete quote (as you know obviously - I’ve never read yer man’s ‘Romeo and Juliet’ myself.) it’s “My bounty is as boundless as the sea…”. If you want to omit ‘my bounty’ you’ll have to re-phrase the first two lines: ‘My love (for you) is (as) deep and boundless as the sea.’ Or variations thereof. It’ll be longer in Irish than in English, I think, so you might have to discard one of the adjectives. Counting the quote as four lines, you can’t have line 1 without line 2 (or vice versa obviously), or line 3 without line 4 (or vice versa).