Well, where in Aithris ar Chríost Peadar Ua Laoghaire writes (translating Thomas a' Kempis) Is fíor gur Tusa mo ghrá-sa, you couldn't use féin in this sentence. You (emphatic) are the object of my devotion (emphatic).
Féin - means oneself, himself, myself, etc.
Maybe "féin" is used more frequently than "-self" in English - it may be the origin of the "-self abuse" alleged to be beloved of estate agents in England. "Is the property going to be for yourself?" instead of "for you". This is acknowledged as being poor English. But could it reflect Irish influence in cities like London that have historically seen many Irish immigrants?
É féin - this is used in Irish by a woman referring to her husband.
Neverthless, there is a difference between féin and -sa. Is liom-sa é, "it belongs to ME". Is liom féin é, "it belongs to ME MYSELF".
Maybe others can chime in on whether these are often mutually exchangeable?
Last edited by djwebb2021 on Fri 08 Jul 2022 7:22 pm, edited 1 time in total.
|