Quote:
I've just worked my way through the 4th story of my little folklore book, and there were a few things that I wasn't sure about in this last story.
Can anyone translate these?
Ard na Caithne (it's a place-name)
Lios Chathair Léith (another place-name)
Do bhain sé an baile amach.
Ard na Caithne = Arbutus Heights or High Place of the Arbutus
I have no idea what an arbutus is, except that it's a kind of tree/bush, and FGB has
úll caithne as "arbutus berry".
Lios Chathair Léithlios and
cathair can each mean "stone fort" (and
lios can mean just "stone" or even "mound"). Not sure whether the third word is a name (as in
Lios Lochlainn) or means "flat", "half", or "grey". There are lots of places (especially townlands) named with
lios and a color:
Lios Buí,
Lios Dubh,
Lios Liath, etc. So, perhaps it is "Mound of the Grey Ring Fort" or something like that.
Do bhain sé an baile amach = He reached the town