franc 91 wrote:
I'm trying to translate this, but as the whole idea of dividing the year up into twelve months must have seemed quite contrary to the traditional Irish concept of the year, perhaps there exist other rhymes or poems that describe the way seasons and months are presented.
Irish calendar concepts had gone during christianization.
Quote:
Thirty days has September,
Tá tríocha lá Méan Fómhair,
April, June and November.
Aibreán, Meitheamh is mí na Samhna orthu.
As Lughaidh pointed out, it is:
Tá 30 lá ag Meán Fómhair.Doing so, you have to put
ag before every single month:
ag Meán Fómhair, ag Aibreán, ag Meitheamh ...This makes the sentence quite long.
So, it's a good idea to use a pronoun like
orthu or rather
acu instead.
But in this case all month names must be put
outside of the sentence:
Meán Fómhair, Aibreán, Meitheamh. ..., tá 30 lá acu. (Sept., April, June, ...,
they have 30 days)
Or you use a phrase like this:
Tá 30 lá ag na míonna seo: Meán Fómhair, Aibreán, Meitheamh ... (These months have 30 days: ...)