Bit of a necro post at this point, but I have a few questions and clarifications
Labhrás wrote:
*Gaeilge is ea í sin. (í with accent)
*Gaeilge ba ea í sin.
more dialectized: *Gaolainn ab ea í sin.
But I doubt they are correct.
Because: There are some idioms with indefinite Gaeilge , mostly with the meaning "(in) the medium of Irish"
They are used a lot ("leabhar Gaeilge", "labhair as Gaeilge", "tá Gaeilge agam", etc.)
But outside of these and esp. when used as a real noun, Gaeilge is usually made definite with an article: an Ghaeilge.
So:
Is í sin an Ghaeilge = That is Irish. or: Sin í an Ghaeilge = That is Irish.
Ba í sin an Ghaeilge = That was Irish. or: B'in í an Ghaeilge = That was Irish.
I get what you're saying about "THE Irish language" vs "IN Irish". But in my original question, I was imagining I just said something in Irish, and somebody asked me "What language was that?" In that scenario, I didn't speak the whole Irish language, so wouldn't it be more like Lughaidh implied later that I just spoke PART of the Irish language thus making it an indefinite "Gaeilge" versus a definite "an Ghaeilge" and all the grammatical rules that implies?
Lughaid wrote:
I'd definitely say "Ba Ghaeilg é" or "Gaeilg a bhí ann", because when you say "that was Irish", you don't mean "that was THE Irish language" but "that was (some) Irish". It's hard to understand, maybe, to English speakers who normally don't use the article before languages names. In French it's clearer and closer to Irish: "c'était de l'irlandais" (with the partitive article, which has no Irish equivalent, that's why I wouldn't use any article before "Gaeilg" in this sentence).
Shouldn't that first example be "Ba Ghaeilg í" since we're talking about a femine noun? Also, why is Gaeilge lenited here? Thirdly, is "Ghaeilg" a particular grammatical form of "Gaeilge"? If so, what form is that?
Bríd Mhór wrote:
With spoken Irish, we just say: Sin Gaeilge!
I take it that's the informal everyday spoken Irish vs the stricter written standard version. I also assume your answer means "That IS Irish", but how would you say "That WAS Irish" in the same format?
Thank you all for your answers, but overall I'm still a bit confused. (Not surprising since the copula is more than a bit devilish for Irish language beginners).
So, is this correct? (If I was using the strict standard)
"That IS Irish == Is Gaeilge í sin" or
"Gaeilge is ea í sin" (if I wanted to emphasize Gaeilge.)
"That WAS Irish == Ba Gaeilge í sin" or
"Gaeilge ba ea í sin" (with emphasis on Gaeilge.)
For that last one, would it be "Ba" or "Bá"?
If I was using a more casual spoken style, the correct forms would be
Sin Gaeilge (present)
B'in Gaeilge (past)How correct or incorrect am I at this point??