CaoimhínSF wrote:
realta11 wrote:
I'm looking for the correct translation for "Be True", as in To Thine Own Self Be True context. But I've received two different words for True
1) dílis - which I've been told actually means as in "faithful" but is the right context
and
2) fíor - which I think is more "It's True" and doesn't seem to be the right context
I was given the full statement translation of, Bí dílis duit féin, years ago which I was told broke down like this:
Bí = Be (imperative, addressed to one person)
Dílis = "true" (as in "faithful")
Duit = to-you (singular) It's a prepositional pronoun...a form that doesn't exist in English, but that is absolutely necessary in Irish.
Féin = self
However, I only want to use "Be True" and be sure I've got the right context for True.
I'd really appreciate anyone help me with what's the right translation for the context I'm looking for?
Bí dílis works for what you want. It could also mean "be faithful", but the same ambiguity is arguably there in the English version of the expression.
This is the correct translation. "Dílis" makes sense. "Fíor," in this case, does not.
You have to keep in mind the fact that the word "true" in English can have many meanings that may not be the same in another language. The meaning of "true" in your quote is synonymous with "faithful." "Fíor" means "true" as in "right/correct," which has nothing to do with the saying "to thine own self be true." "Dílis" is the word you need.
Redwolf