It is currently Mon 20 Apr 2026 12:21 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 
Author Message
PostPosted: Wed 08 Mar 2017 2:43 am 
Offline

Joined: Wed 08 Mar 2017 2:07 am
Posts: 3
Hi everyone,

I was hoping for a translation for My family, my friends, my home.

My partner and I both grew up in 5 member families away from our extended family. Our friends and their families became our 'adopted' family throughout our lives. Our immediate family homes became the homes for everyone growing up where we shared special occasions and often had our extra family members living with us.

I was hoping to get this phrase tattooed and to also use it as the theme for our wedding.

Any help you can give is greatly appreciated.

Thank you
Abaigh


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 08 Mar 2017 4:16 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Abaigh wrote:
Hi everyone,

I was hoping for a translation for My family, my friends, my home.

My partner and I both grew up in 5 member families away from our extended family. Our friends and their families became our 'adopted' family throughout our lives. Our immediate family homes became the homes for everyone growing up where we shared special occasions and often had our extra family members living with us.

I was hoping to get this phrase tattooed and to also use it as the theme for our wedding.

Any help you can give is greatly appreciated.

Thank you
Abaigh


Family and friends is pretty easy, but an issue with "home" is that the word for "home" also means "town." Would you be willing to consider a paraphrase?

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 08 Mar 2017 11:08 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1581
A possibility which includes the concept of "home" would be:

Mo mhuintir, mo chairde, mo dhúchas
My family, my friends, my [home place / home town / home country]

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 09 Mar 2017 1:14 am 
Offline

Joined: Wed 08 Mar 2017 2:07 am
Posts: 3
Redwolf wrote:

Family and friends is pretty easy, but an issue with "home" is that the word for "home" also means "town." Would you be willing to consider a paraphrase?

Redwolf


Hi Redwolf,

I'm very willing for a paraphrase. The intent behind the phrase was also that while family and friends move around "home" is with each other is wherever that may be. Therefore town or country may not be the most appropriate...

CaoimhínSF wrote:
A possibility which includes the concept of "home" would be:

Mo mhuintir, mo charad, mo dhúchas

My family, my friends, my [home place / home town / home country]

A variant for mo charad is mo chairde.


I'm guessing that dhúchas is more of a specific location (correct me if I'm wrong). Home to me is more of a concept, like "home is where the heart is".

Kind regards
Abaigh


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 09 Mar 2017 3:10 am 
Offline
User avatar

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 1968
CaoimhínSF wrote:
A possibility which includes the concept of "home" would be:

Mo mhuintir, mo charad, mo dhúchas
My family, my friends, my [home place / home town / home country]

A variant for mo charad is mo chairde.


Are you sure about mo charad?
I know mo charad only as genitive sing. and plural (of my friend(s)),


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 10 Mar 2017 12:44 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1581
Labhrás wrote:
CaoimhínSF wrote:
A possibility which includes the concept of "home" would be:

Mo mhuintir, mo charad, mo dhúchas
My family, my friends, my [home place / home town / home country]

A variant for mo charad is mo chairde.


Are you sure about mo charad?
I know mo charad only as genitive sing. and plural (of my friend(s)),


You're right, and I've corrected it. I was sleepy and probably thinking of the Scottish Gaelic mo charaid, which has the variant mo chairdean.

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 10 Mar 2017 3:45 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Abaigh wrote:
Redwolf wrote:

Family and friends is pretty easy, but an issue with "home" is that the word for "home" also means "town." Would you be willing to consider a paraphrase?

Redwolf


Hi Redwolf,

I'm very willing for a paraphrase. The intent behind the phrase was also that while family and friends move around "home" is with each other is wherever that may be. Therefore town or country may not be the most appropriate...

CaoimhínSF wrote:
A possibility which includes the concept of "home" would be:

Mo mhuintir, mo charad, mo dhúchas

My family, my friends, my [home place / home town / home country]

A variant for mo charad is mo chairde.


I'm guessing that dhúchas is more of a specific location (correct me if I'm wrong). Home to me is more of a concept, like "home is where the heart is".

Kind regards
Abaigh


Hmmm. In some cases Irish would use the word for "fireside" there (níl aon tinteán mar do thinteán féin = "there's no fireside like your own fireside" = "there's no place like home"). I wonder if something like that would work?

tAnother option might be "Áit mo chroí" or "Áit m'anama"/Place of my heart" or "Place of my soul"

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 11 Mar 2017 11:34 pm 
Offline

Joined: Wed 08 Mar 2017 2:07 am
Posts: 3
Thank you for taking the time to help me reflect on the meaning of this and all of your suggestions. So much can be lost in translation.

In the spirit of joining our families together I think place of my heart is perfect.

So collating the comments I have: Mo mhuintir, mo chairde, áit mo chroí

Kind regards
Abaigh


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 19 May 2017 5:35 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
Abaigh wrote:
Thank you for taking the time to help me reflect on the meaning of this and all of your suggestions. So much can be lost in translation.

In the spirit of joining our families together I think place of my heart is perfect.

So collating the comments I have: Mo mhuintir, mo chairde, áit mo chroí

Kind regards
Abaigh

:good: :good: :good:

Redwolf wrote:
Family and friends is pretty easy, but an issue with "home" is that the word for "home" also means "town."


Yes, "baile" has two, or more, very distinct meanings. And it can be hard to tell even in context which is meant. But I don't think that should stop people using "mo bhaile" for "my home", or for "my hometown". The meaning will be what you intend it to have. One can always explain that to people when you translate it.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 2541 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group