It is currently Sat 13 Jun 2026 9:50 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 10 posts ] 
Author Message
PostPosted: Wed 13 Apr 2016 5:23 am 
Offline

Joined: Wed 13 Apr 2016 4:57 am
Posts: 4
Hi there,

I tried to translate into Gaelic the slogan of our anti-pesticides campaign from Germany "Ackergifte? Nein danke!". It translates into English as "Pesticides? No thanks!". The noticeable analogy to the smiling-sun slogan "Nuclear power? No thanks!" is intended and has been licensed to our campaign by the Danish proprietor of the smiling sun.

Now, this is my go at translating it:

"Lotnaidicídí? Uafás!"

Is this correct and understandable Gaelic?

I would be really thankful for your comments!

Many thanks in advance!
Matt


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 13 Apr 2016 6:54 am 
Offline

Joined: Wed 13 Apr 2016 4:57 am
Posts: 4
Sorry, I got the subject line wrong: It should be "Pesticides? No thanks!".

Kind regards,
Matt


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 13 Apr 2016 7:42 am 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2114
Location: 91 - France
For - no thanks - I suggest: Ní maith linn, or - Níl maith ann, or - Is olc atá ann. But wait for confirmation from the others.
(By the way - if you're anywhere near Berlin, there's Conradh na Gaeilge Bheirlin who meet up at the Café Orange - they're on Facebook)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 14 Apr 2016 9:42 am 
Offline

Joined: Mon 08 Oct 2012 11:11 am
Posts: 72
madmatt wrote:
Hi there,

I tried to translate into Gaelic the slogan of our anti-pesticides campaign from Germany "Ackergifte? Nein danke!". It translates into English as "Pesticides? No thanks!". The noticeable analogy to the smiling-sun slogan "Nuclear power? No thanks!" is intended and has been licensed to our campaign by the Danish proprietor of the smiling sun.

Now, this is my go at translating it:

"Lotnaidicídí? Uafás!"

Is this correct and understandable Gaelic?

I would be really thankful for your comments!

Many thanks in advance!

Ná húsáidtear marbhthóir míolra {Please do not use pesticide} or
Táim i gcoinne marbhthóir míolra [ I oppose pesticide ]
Matt


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 14 Apr 2016 11:55 am 
Offline

Joined: Wed 13 Apr 2016 4:57 am
Posts: 4
Many thanks for the hints and suggestions!

Quote:
Ná húsáidtear marbhthóir míolra {Please do not use pesticide} or
Táim i gcoinne marbhthóir míolra [ I oppose pesticide ]


Does "marbhthóir míolra" refer exclusively to unwanted animals, or can it also apply to weeds? It should be a term that covers both animals and plants and that is not a euphemism along the lines of "plant protection products". Would "lotnaidicídí" be the standard translation for "pesticides"?

Kind regards,
Matt


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 14 Apr 2016 1:48 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2114
Location: 91 - France
Lotnaid means a harmful insect, ie a pest - míolra - means vermin, a weedkiller is fiailicíd or fiailnimh and another word for vermin killer is - cuilnimh. Nimh means poison.


Last edited by franc 91 on Thu 14 Apr 2016 1:57 pm, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 14 Apr 2016 1:55 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1581
madmatt wrote:
Sorry, I got the subject line wrong: It should be "Pesticides? No thanks!".

Kind regards,
Matt


I changed the subject heading for you (I'm a mod)

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 16 Apr 2016 8:41 am 
Offline
User avatar

Joined: Tue 15 Nov 2011 7:35 am
Posts: 1098
You need something pithy -the formal ways won't cut it.

It will have to be something like: apply/use pesticides? No way/not a chance!

Cuir lotnaidicíd air? Dóigh ar bith!

or ('using pesticides? no way!)

[ag)] Úsáid Lotnaidicídí? Dóigh ar bith!


In the first, it is not clear what the 'it' is that the chemicals are being put onto (I guess the ground)

_________________
__̴ı̴̴̡̡̡ ̡͌l̡̡̡ ̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡͡|̲̲̲͡͡͡ ̲▫̲͡ ̲̲̲͡͡π̲̲͡͡ ̲̲͡▫̲̲͡͡ ̲|̡̡̡ ̡ ̴̡ı̴̡̡ ̡͌l̡̡̡̡.___


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 17 Apr 2016 6:54 am 
Offline

Joined: Wed 13 Apr 2016 4:57 am
Posts: 4
Jay Bee wrote:
You need something pithy -the formal ways won't cut it.

It will have to be something like: apply/use pesticides? No way/not a chance!

Cuir lotnaidicíd air? Dóigh ar bith!

or ('using pesticides? no way!)

[ag)] Úsáid Lotnaidicídí? Dóigh ar bith!


In the first, it is not clear what the 'it' is that the chemicals are being put onto (I guess the ground)


Cheers, Jay Bee! I quite like: »Úsáid Lotnaidicídí? Dóigh ar bith!«.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 17 Apr 2016 8:04 am 
Offline
User avatar

Joined: Tue 15 Nov 2011 7:35 am
Posts: 1098
Anyone else with an opinion?

_________________
__̴ı̴̴̡̡̡ ̡͌l̡̡̡ ̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡͡|̲̲̲͡͡͡ ̲▫̲͡ ̲̲̲͡͡π̲̲͡͡ ̲̲͡▫̲̲͡͡ ̲|̡̡̡ ̡ ̴̡ı̴̡̡ ̡͌l̡̡̡̡.___


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 10 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot] and 360 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group