steenson86 wrote:
No please a breakdown of errors is always helpful. Please understand also that it is not that i do not want to use your translation, it's just i am not sure it is how i would have translated it, so I would rather have my own version as such and learn from any mistakes i make in that. hopefully that makes some sort of sense, it does in my head anyway.
No, not at all. it recommend that you get three to agree before choosing anyway. lughaidh and Redwolf are very knowledgeable of Ulster Irish, so they might have something that would be more suitable to Ulster Irish. I know myself that what I have would change quite a bit for Munster Irish. A future tip, I would caution against the 'my own version' approach to language learning though, because the way you idiomatically say something in English may not be the same as how you'd say it in Irish.
steenson86 wrote:
So moving on from the errors you have pointed out, i have corrected my sentence to be :
"Tá bród agam as m'iníon Aoife. Inniu, Tá sí tosú i Naíscoil Ghleann Darach."
Any closer to making sense?
Yep, a lot closer.
Inniu doesn't work where you have it. It should go either after Aoife or after Darach.
the essence of the second sentence is 'she has started/ started', i.e. the past tense. You have 'she is starting'. To express the perfect past in Irish you add -(a)ithe to the verb; so tá sí tosaithe i Naíscoil Ghleann Darach; or alternatively you could just say
Thosaigh sí i Naíscoil Ghleann Darach inniu 'she (has) started in ... today.
Crossed with Jay BeeCian
_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)
Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice
I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)